中外文化与文论(第13辑)

中外文化与文论(第13辑) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:四川大学
作者:曹顺庆
出品人:
页数:203
译者:
出版时间:2006-4
价格:32.00元
装帧:平装
isbn号码:9787561433324
丛书系列:中外文化与文论
图书标签:
  • 文化研究
  • 比较文学
  • 文论
  • 中外文化
  • 文化交流
  • 文学理论
  • 人文社科
  • 学术著作
  • 文化批评
  • 思想史
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本期是《中外文化与文论》第13期,主要集中讨论“新时期文论与比较文学研究”。新时期以来的文艺学和比较文学都取得了令人瞩目的成绩,学科体系走向成熟,学理逻辑不断完善,并逐渐形成和谐、开放、对话的理论氛围。20多年的理论步履需要总结,现实的理论问题需要讨论,未来的理论发展期待创新与突破。本期论文的编辑共分为“新时期文论研究”、“比较文学与跨文明研究”、“比较文学学科理论的困惑与进展”三个栏目。

《全球视野下的比较文学研究:理论、方法与前沿探索》 图书简介 本书汇集了国内外顶尖学者的最新研究成果,聚焦于21世纪以来比较文学领域涌现出的新议题、新范式与新方法论。全书共分六大部分,近四十万字篇幅,系统梳理了全球化背景下跨文化交流的复杂图景,深入探讨了文学作为一种跨越国界、连接历史与当下的中介力量所展现出的巨大潜力与面临的挑战。本书不仅是对既有文学理论的梳理与反思,更是一次面向未来的、富有批判精神的学术对话。 第一部分:比较文学的范式转换与理论重构 本部分着重探讨了在后结构主义、文化研究以及全球化理论的冲击下,传统比较文学研究范式所经历的深刻变革。 首先,作者们对“世界文学”概念进行了再审视。不再满足于仅仅描绘文学作品的跨国传播路径,而是深入剖析了翻译过程中的权力关系、知识生产的中心与边缘结构。通过对高介信(Ganga Singh, 意译)“微观世界文学”理论的细致阐释,本书强调了文学在地方性情境中如何抵抗或适应全球资本主义的逻辑。例如,关于拉美“魔幻现实主义”在不同文化语境中被接受和挪用的案例研究,揭示了文化挪用(Appropriation)背后的意识形态运作。 其次,本书对“文学性”的界定提出了挑战。随着数字人文(Digital Humanities)的兴起,文学文本的边界日益模糊。研究者们开始关注“非人文学科”(Posthumanities)视角下的文本阐释,探讨AI生成文本、网络文学以及跨媒介叙事(Transmedia Storytelling)对传统文学批评的冲击。我们审视了诸如厄科(Eckert)提出的“延展性主体”(Extended Subjectivity)理论,用以分析后人类语境下的叙事主体与读者的关系重构。 第二部分:跨媒介与跨学科的对话前沿 此部分是本书最具创新性的部分之一,它关注文学与其他艺术形式及知识领域的深度融合,展现了当代人文学科的综合趋势。 重点研究了电影理论、视觉文化与文学叙事的相互渗透。通过对阿根廷作家博尔赫斯(Jorge Luis Borges)晚期手稿与当代电影剪辑手法的比较分析,揭示了非线性叙事(Non-linear Narration)在不同媒介中的结构异同。此外,本书还引入了认知科学的最新成果,试图从神经美学(Neuroaesthetics)的角度解释文学作品如何激发读者的共情机制和想象力。研究指出,对特定意象和隐喻的解读,往往激活了大脑中相似的神经通路,这为跨文化文学接受提供了潜在的生物学基础。 在跨学科方面,本书深入分析了环境人文学(Environmental Humanities)对文学研究的介入。以北欧萨米族文学和亚马逊雨林土著叙事为例,探讨了“非人类主体”(Non-human Agents)在文学作品中扮演的角色,质疑了传统人类中心主义的文学观。作品探讨了如何通过生态批评的视角,重新阅读经典文本中对自然环境的描绘,从而揭示环境危机背后的文化根源。 第三部分:翻译研究的新课题:数字时代与文化权力 翻译是比较文学的生命线,本部分聚焦于翻译研究领域的新挑战,特别是数字技术带来的颠覆性变化。 我们详细考察了机器翻译(Machine Translation)的进步与局限。通过对比人工翻译与AI辅助翻译在文学文本(尤其是诗歌与讽刺文学)中的表现,本文探讨了“翻译的不可译性”(Untranslatability)在算法时代是否已被克服,以及这种“克服”可能带来的文化同质化风险。研究者强调,机器翻译的效率优势不应以牺牲文化独特性和语言的张力为代价。 此外,本书还关注了“翻译的伦理学”问题。在涉及敏感的政治议题或身份认同的文本翻译中,译者的角色不再仅仅是语言的转换者,更是文化调解者乃至政治行动者。通过对战后德语文学在东欧地区的翻译案例分析,揭示了翻译策略如何被用于意识形态的构建与解构。 第四部分:身份政治、流散与后殖民语境 本部分是比较文学研究中持续热点议题的深化,特别关注身份、主体性与空间政治的交织。 重点分析了当代流散文学(Diasporic Literature)的复杂性。不再简单地将流散经验视为“失根”或“乡愁”,而是将其视为一种新的、生成性的文化形态。研究探讨了“流散的第二代”在身份认同上的张力,他们如何在继承母体文化的同时,建构出适应新环境的混杂性(Hybridity)叙事。例如,对当代美籍华裔作家小说中“身体政治”的分析,揭示了种族、性别与阶层如何在跨文化空间中互相作用。 同时,本书也对“后殖民批评”的最新发展进行了梳理。针对对传统后殖民理论中“东方主义”批判的过度简化倾向,研究者提出了更精细化的分析框架,关注亚际研究(Inter-Asia Studies)和南方知识体系(Southern Epistemologies)的兴起,试图打破西方中心对“后殖民”经验的定义权。 第五部分:文学史的书写与重构 文学史作为一种叙事模式,其自身的建构过程一直是比较文学关注的核心。本部分致力于挑战既有的、以欧洲为中心的文学史框架。 通过对全球范围内的非主流文学传统(如中亚游牧民族叙事、太平洋岛国口述文学的文本化过程)的考察,本书呼吁建立一种多中心的、网状的文学史观。研究者们利用数字工具对历史文献进行文本挖掘,试图重现那些因政治或文化边缘化而被排除在主流文学史之外的声音。探讨了“文学传统”的形成,如何依赖于特定的学术机构、资助体系和教育标准,从而揭示了历史的偶然性与权力干预。 第六部分:数字人文与文本分析的新工具 最后一部分着眼于方法论的革新,探讨了计算方法在文学研究中的应用。 本书介绍了“主题建模”(Topic Modeling)和“情感分析”(Sentiment Analysis)等工具如何帮助研究者处理大规模文本语料库,从而发现传统精读方法难以察觉的宏观趋势。例如,通过对19世纪欧洲小说中“城市”意象的量化分析,我们得以更精确地追踪不同国家对工业化进程的文化反应差异。然而,本书也保持了审慎的态度,强调计算方法的局限性,即如何将冰冷的统计数据转化为富有洞察力的文化阐释,仍然是人文学者不可推卸的责任。 结语 《全球视野下的比较文学研究》旨在提供一个开放、动态的学术平台,鼓励研究者们以批判的眼光审视文学现象的复杂性,并在跨学科、跨媒介的广阔场域中,探索文学作为人类经验的最高载体所能达到的新深度与新广度。本书是高等院校比较文学、世界文学、翻译研究及文化研究等领域师生必备的参考书。

作者简介

目录信息

新时期文论研究
“2005:新时期文学理论的回顾与展望”全国学术研讨会开幕词
新时期文学理论转型概说
意识形态与审美意识形态
走向形式一结构主义文学理论与中国当代小说理论批评的转型
修辞批评二题
比较文学与跨文明研究
跨文明研究:把握世界学术基本动向与学术前沼
中西文论互动与文化输出
再谈中国古代文论与西方诗学的不可通约性
比较文学学科的“死亡”与“再生”
跨文明传播的不对称性
比较文学学科理论的困惑与进展
比较文学学科理论的“跨越性”特征与“变异学”的提出
拷问:比较文学是什么?比较文学研究特点是什么?
“危机说”的谬误
中国比较文学学科理论的新进展
“理论旅行”与“变异学”
新语境、新思维与新姿态
其他
文化研究与政治失忆症
——《理论之后》第一章
理论之沉浮
——《理论之后》第二章
文艺学的学科边界与问题意识
——新时期文学理论的回顾与展望会议综述
编后语
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

居然收了特里伊格尔顿理论之后的两章

评分

居然收了特里伊格尔顿理论之后的两章

评分

居然收了特里伊格尔顿理论之后的两章

评分

居然收了特里伊格尔顿理论之后的两章

评分

居然收了特里伊格尔顿理论之后的两章

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有