Mr. Palomar, whose name purposely evokes that of the famous telescope, is a seeker after knowledge, a visionary in a world sublime and ridiculous. Whether contemplating a cheese, a woman's breasts, or a gorilla's behavior, he brings us a vision of a world familiar by consensus, fragmented by the burden of individual perception. Translated by William Weaver. A Helen and Kurt Wolff Book
伊塔洛·卡尔维诺(1923-1985)是意大利当代最有世界影响的作家。他在四十年的创作实践中,不断探索和创新,力求以最贴切的方法和形式表现当今的社会和现代人的精神,以及他对人生的感悟和信念。他的作品风格多样,每一部都达到极高的水准,表现了时代,更超越了时代。他于1985年猝然逝世,而与当年的诺贝尔文学奖失之交臂,但他在国际文坛上的影响与日俱增,他的创作日益受到人们的关注。
(一) 在一些有关卡尔维诺的评论中,以下这段尤其令人动容, If Mr. Palomar personifies Calvino, as many critic conjecture, then his character summarizes the course of the author's evolution, both in life and literature. In youth, like his boy Pin, Calv...
评分卡氏的最后一本小说,与其说是“帕洛马尔”这一人物的所见所想,莫不如说是以一个个短篇为载体的概念解读。通篇读下来觉得卡氏最主要的人生态度还是不可知论吧——既然不可知,所以惟有用狡黠的态度来应对,这样在探寻什么而终不能得之后才能较容易释怀。这个帕洛马尔的人物特...
评分 评分抄写始于一个线上的活动,想试试抄写一本书是怎样的感受。 http://www.douban.com/online/10735362/ 抄写的方式很适合读这本书,并且抄写的过程越来越享受。 一个多月终于抄写完成。 抄写和阅读的笔记 地址如下。 http://www.douban.com/online/10735362/discussion/37695872/
评分他说,原来打算写两个人物,犹如白天与黑夜,犹如天空与大地。而后来,他们融为了一体。帕洛马尔。 卡尔维诺的世界就如帕洛马尔一样,精密而和谐,擅长小细节与时空转换,我明白,译文一定缺失了很多,但阅读的快感,仍旧袭来。 帕洛马尔的世界,只得他一人。他所追求的世界和...
William Weaver's translation's a masterpiece
评分a way of seeing;某些章节令人联想起《克罗诺皮奥与法玛的故事》。。
评分one of his best.
评分one of his best.
评分William Weaver's translation's a masterpiece
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有