川端康成,1899年6月11日生於大阪,幼時父母相繼過逝,由祖父扶養成人。川端小時候因祖父、父親皆為漢醫,在耳濡目染下,受到中國文化的影響相當深遠,在他的文學作品中,可以看到中國文化背景的痕跡。川端大學畢業之後,擔任「文藝春秋」編輯委員,1926年他的成名著作《伊豆的舞孃》在「文藝春秋」連載。1949發表《千羽鶴》,他因此作品獲得「藝術院獎」。1934年開始陸續發表《南方之火》、《淺草祭》、《雪國》等作品,1956年,他的作品《雪國》被譯為英文,在美國發行,《千羽鶴》被譯成德文,在德國出版。1968年川端以《雪國》、《千羽鶴》、《古都》獲得諾貝爾文學獎。川端是第一個獲得諾貝爾文學獎的日本人,在亞洲是第二人。前印度詩人泰戈爾為亞洲第一人,而泰戈爾能用英文寫作,易為西方評審接受,川端則只用日文寫作,能夠獲此殊榮,意義確實不凡。
一對鸞生姊妹迫於生活的無奈,各自展開了不同的人生際遇,在她們分離與相遇的過程中,作者引領我們瀏覽了一趟典雅的京都祭典之旅。
《古都》是川端康成榮獲諾貝爾文學獎的作品,書中描繪的親情、愛情、友情,細膩而含蓄,佐以豐 富的民俗知識,充分發揮了日本文學之美。
諾貝爾文學獎評選委員會主席安德斯﹒奧斯特林致授獎辭,突出地強調:「川端先生明顯地受到歐洲近代現實主義的影響,但是,川端先生也明确地顯示出這种傾向:他忠實地立足于日本的古典文學,維護并繼承了純粹的日本傳統的文學模式。
在川端先生的敘事技巧里,可以發現一种具有纖細韻味的詩意。川端康成先生的獲獎,有兩點重要意義。其一,川端先生以卓越的藝術手法,表現了道德性与倫理性的文化意識﹔其二,在架設東方与西方的精神橋梁上做出了貢獻。……這份獎狀,旨在表彰您以卓越的感受性,并用您的小說技巧,表現了日本人心靈的精髓。」
那天晚上,心情相当不好,就接着读古都,然后就读到了故乡的味道了。 虽没有水杉,我心里却想起来笔直的杨树,深秋没有树叶的杨树,深冬落满雪的杨树,嗯,对了,还有高中教室外面那片水杉,下雪的时候,真的很美。 晚上的时候做梦,梦境满满的都是爷爷的样子,很怀念。梦到不...
评分泛黄而脆的书页,让人掀动时不免要小心翼翼——这就是《古都》,学校图书馆里静默的《古都》。那时候学校没有现在的电脑设备,只有老旧的签条(不知道该怎么讲),记录着某某人某某年月曾经借过这本书云云。记得我不仅在统统用条形码借书的年代找到了这张签条,还发现...
评分 评分 评分写下这个题目时不禁怀疑,自己怎么会给这样一部古雅作品的评论起这样俗的名字。然而想换一个字,却又并非易事。因为在内心深处,《古都》所带给我的感觉真的就像一个古色古香的梦一般恬美,哀婉、迷蒙。 想到孔老夫子的那句“乐而不淫,哀而不伤”,恐怕形容《古都》恰到好处。...
情怀。
评分温暖``
评分温暖``
评分彷佛看了一出昭和时代的经典日剧,川端康成优美文字下的深情,带动读书之人的心。姐妹之情外的京都风情,也挺有趣。但我还是更喜雪国。
评分“在這種地方寄生,並且活下去......”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有