The Overcoat and Other Short Stories

The Overcoat and Other Short Stories pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Dover Publications
作者:Nikolai Gogol
出品人:
页数:112
译者:
出版时间:1992-02-21
价格:USD 2.50
装帧:Paperback
isbn号码:9780486270579
丛书系列:
图书标签:
  • NikolaiGogol
  • 俄国
  • 果戈里
  • 小说
  • Gogol
  • 俄国文学
  • 短篇小说
  • 果戈里
  • 经典文学
  • 文学
  • 小说
  • 19世纪文学
  • 俄罗斯
  • 文学作品
  • 名著
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Four works by great 19th-century Russian author: "The Nose," a savage satire of Russia’s incompetent bureaucrats and its snobbish and complacent upper classes; "Old-Fashioned Farmers," a pleasant depiction of an elderly couple living in rustic seclusion; "The Tale of How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich," one of Gogol’s most famous comic stories; and "The Overcoat," widely considered a masterpiece of form.

《群星之子》:一部关于失落与重生的史诗 作者: 阿丽亚娜·维拉(Ariana Vela) 类型: 奇幻、史诗冒险、社会寓言 篇幅: 约 1500 页(五卷本) --- 导言:世界的残响 《群星之子》并非讲述任何单一英雄的传奇,而是一部编织了数个破碎文明残片与不屈人类精神的恢弘巨著。故事设定在一个被称为“埃提亚”(Aethia)的广袤大陆上,这个世界曾经由“光铸者”(Luminaries)统治,一个掌握了宇宙规律、能够塑造现实的古老种族。然而,在“大寂静”(The Great Stillness)的灾难中,光铸者文明在一夜之间崩塌,留下的只有漂浮的岛屿、扭曲的魔法能量,以及对“失落之声”的永恒追忆。 本书的核心在于探索“遗忘”的重量与“记忆”的价值。在埃提亚,时间不再是线性的河流,而是被分割成无数相互重叠的碎片。生存下来的人类,被称为“残存者”(The Remnants),挣扎着在被魔法洪流冲刷过的废墟上建立起新的社会结构——这些结构往往脆弱、充满偏见,并对过去的力量抱持着既敬畏又恐惧的复杂情感。 第一卷:灰烬中的低语 故事始于大陆边缘的“迷雾海岸”,一个由渔民和走私者构成的松散社区。主人公之一,凯兰·索恩(Kaelan Thorne),是一名年轻的“碎语者”(Shard-Speaker),他们天生能够感知并微弱地操纵残留的古代能量。凯兰的生活被一场突如其来的“时间回溯”事件打破——一片古老的城市废墟突然在迷雾中重现,带着它数千年前的景象和居民,随即又在几小时内再次消失。 这次事件惊动了当地的统治势力——严格奉行禁律教条的“铁律议会”。议会坚信,对过去的任何探究都只会引来新的灾难。他们派出了冷酷的审判官追捕凯兰,认为他体内的“碎语”是危险的变数。 在逃亡途中,凯兰邂逅了莉亚娜·维尔(Liana Veer),一位来自中部高地的隐士学者。莉亚娜不相信官方历史的记载,她坚信光铸者的消亡并非意外,而是某种蓄意为之的“自我放逐”。她手中的一本残破羊皮卷,记载着关于“七枚锚点”(The Seven Anchors)的传说——据说这些锚点是维持埃提亚世界结构稳定的关键装置,而它们正在逐渐失效。 第二卷:裂隙的旅程 凯兰和莉亚娜的旅程成为了一部充满地域风情的奇幻冒险。他们穿越了“寂静之原”,一片曾经是光铸者魔法核心的广阔平原,那里充满了光学错觉和不受控制的自然元素。他们学会了如何与当地的流浪部落——自称为“风之子”的游牧民族——合作,这些部落对古代技术有着原始的理解。 本书的重点在于展现不同文明对“科技”与“魔法”的伦理反应。 铁律议会代表着秩序与恐惧,他们将古代力量视为罪恶,希望通过压制来维持脆弱的和平。 地下学者(The Subterranean Archivists)则代表着知识的狂热,他们潜伏在光铸者遗迹深处,试图重现力量,不惜牺牲当前世界的稳定。 风之子则代表着与自然和谐共存的朴素智慧,他们敬畏力量,但拒绝掌控。 在这一卷中,揭示了七枚锚点中的第一枚——“共鸣之钟”——的位置。当他们到达目的地时,发现锚点并非是一个宏伟的装置,而是一个被遗忘的、充满日常气息的小村庄,村民们在无意识中维持着锚点的运作,一旦他们察觉到自己肩负的重任,整个区域就会陷入混乱。凯兰必须运用他新近发展的“碎语”能力,不是去控制,而是去“说服”这个古老的结构继续存在。 第三卷:帝国的阴影与内部的裂痕 旅程将主角引向了埃提亚的主宰——塔尔萨斯帝国(The Tarssian Hegemony)。塔尔萨斯是一个建立在对古代知识的垄断和对周边民族的严格控制之上的庞大军事政权。帝国声称自己是光铸者意志的合法继承者,并利用“稳定之光”(Stasis-Light)技术来控制资源和信息流动。 在塔尔萨斯腐朽的首都“银塔城”,莉亚娜的身份受到了质疑。她被发现与一个被帝国镇压的异见组织——“原初信徒”——有着联系。这一卷深入探讨了政治高压下知识分子和反抗者的困境。 与此同时,凯兰被一名神秘的帝国高级军官瓦瑞斯(Varys)招募。瓦瑞斯表面上是帝国忠诚的执行者,实则暗中对皇帝的统治产生了动摇。他透露了一个惊人的秘密:帝国正在秘密收集并激活剩余的锚点,但目的并非稳定世界,而是要重新启动光铸者的“大转换”(The Grand Transmutation),一个将所有生命形式重塑为纯粹能量的计划。 本卷的高潮发生在银塔城图书馆的秘密档案馆中。凯兰和莉亚娜必须合作,对抗瓦瑞斯及其上级,找到关于锚点维护的完整日志,并了解光铸者为何选择了“大寂静”。日志揭示,光铸者并非被摧毁,而是主动选择了休眠,因为他们发现自己对宇宙规律的干预,已经开始让“真实”本身变得不可靠。 第四卷:破碎的真实 随着锚点一个个被激活,世界变得越来越不稳定。现实的结构开始出现“裂纹”,过去与现在、梦境与清醒的界限模糊不清。他们不得不前往埃提亚的最中心地带——一个被称为“万象之源”的维度夹层,那里是所有魔法能量汇聚的地方。 这一卷充满了心理上的试炼。 莉亚娜必须面对她对知识的盲目崇拜,她意识到知识本身没有道德,掌握知识的人才有。她利用古代的哲学文本,试图在混乱中构建一个“意义的框架”。 凯兰则深入理解了自己的“碎语”能力。他发现这种能力并非是控制力量,而是与宇宙的“基础频率”进行对话。他学会了如何在高强度的能量风暴中,扮演一个“调谐器”的角色,而不是指挥者。 他们遇到了“幽灵编年史家”——一些在灾难中被困于时间循环的光铸者残存意识。这些意识向凯兰展示了光铸者文明的终极恐惧:他们通过完全掌握了宇宙法则,反而失去了感受“意外”和“自由意志”的能力,他们的存在变成了一种完美的、但毫无生机的数学公式。他们选择寂静,是为了给后来的生命留下“犯错”的空间。 第五卷:重塑而非统治 故事的终局聚焦于阻止帝国皇帝的“大转换”。皇帝相信只有消除所有随机性,才能带来真正的永恒和平。 最终决战的地点是第五个锚点——“静止之核”的所在地,一个漂浮在天空中的、由结晶能量构成的浮岛。 凯兰、莉亚娜,以及由不同派系(包括被说服的瓦瑞斯和部分风之子战士)组成的联军,必须同时阻止帝国军队的行动和皇帝对核心的接管。 战斗的转折点不在于武力,而在于理解。当皇帝试图输入最终指令,启动转换程序时,凯兰没有摧毁装置,而是运用他所有的“碎语”能力,向系统发送了无数个“反向指令”——不是消除,而是最大化随机性。 莉亚娜则利用她找到的古代哲学密钥,在系统的“代码”中插入了“不确定性”的变量。 结果是,大转换没有发生。取而代之的是,埃提亚世界经历了一次剧烈的“重置”。被时间扭曲的土地开始缓慢地稳定下来,但它不再是光铸者时代的完美结构,也不是塔尔萨斯追求的僵硬秩序。它变成了一个充满潜能的、允许犯错的新世界。 尾声:远方的地平线 《群星之子》以一种开放式的结局收尾。帝国瓦解了,但新的政治格局尚未形成。凯兰和莉亚娜没有成为新的统治者,他们选择了成为“观察者”和“引导者”,继续在世界中游走,帮助那些被重置后遗留下的“错误现实”中的人们找到立足之地。 他们明白,真正的救赎不在于恢复某个黄金时代,而在于接受世界的破碎性,并有勇气在每一个日出时,重新开始建造。埃提亚不再由星辰的主宰控制,而是真正回到了它“群星之子”——每一个不屈的生命——手中。本书最终是一部关于:自由意志的代价,以及在已知尽头处寻求希望的史诗。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

阅读这些故事时,我被一种近乎令人窒息的氛围所笼罩,作者对人物心理的刻画细腻到了令人不安的程度。那些小人物的挣扎、内心的自卑与宏大的社会结构之间的张力,被描绘得淋漓尽致,让人在为他们感到悲悯的同时,也忍不住审视自己内心深处的那些幽暗角落。叙事节奏的把控堪称大师级,有时缓慢得如同凝固的蜂蜜,每一个词语都承载着沉重的重量;而有时,情节又会突然加速,带着角色冲向不可避免的悲剧结局,那种突如其来的冲击力让人措手不及。我发现自己常常需要停下来,深吸一口气,才能从那种被故事角色的命运紧紧攫住的状态中抽离出来。更值得称道的是,文本中蕴含的讽刺意味极其辛辣而高明,它不是直白的批判,而是像一把锋利的手术刀,精准地切开了虚伪的面具,直指人性的弱点与时代的病态。这种深刻的洞察力,使得故事即便在被读完很久之后,依然会在脑海中反复回响,引发持续不断的思考。

评分

这本书的整体基调是极其压抑和宿命论的,它似乎在探讨一个核心命题:在强大的社会惯性面前,个体命运的渺小与无力。我感受到了浓厚的悲剧色彩,那种挥之不去的底层阶级的困顿与绝望,被刻画得入木三分,甚至让人在阅读时感到一种生理上的不适。然而,正是在这种极端的黑暗中,偶尔闪现出的那么一丁点的人性光辉或微弱的抗争意愿,才显得尤为珍贵和动人。这种对比,是作者高超的艺术手法之一。它不是提供逃避现实的慰藉,而是逼迫读者直面生活中的残酷真相。这使得阅读过程虽然沉重,却也极具净化和提升的作用。它像是一剂苦口良药,虽然入口难咽,但对精神的滋养却是深远而持久的。这本书不适合在轻松愉快的时刻阅读,它更像是一部需要你独处、在夜深人静时才能真正与之共鸣的深刻之作。

评分

这本书的语言风格展现了一种独特的古典韵味,那种长句的结构和丰富的从句使用,读起来有一种古典音乐的复杂性和层次感。它要求读者必须集中注意力,不能有丝毫的懈怠,否则很容易在复杂的句式中迷失方向。但这种挑战性恰恰是其魅力所在,每一次成功地解析完一个长句的内在逻辑,都带来一种智力上的巨大满足感。我特别喜欢作者在描绘环境景物时所使用的那些精准而富有画面感的词汇,那些城市里的街道、昏暗的房间、以及人物的衣着细节,都通过文字被精确地“重构”在了读者的脑海中,清晰得如同老式黑白电影的特写镜头。这种对语言的精雕细琢,使得即便是描述最平淡无奇的日常场景,也散发出一种独特的文学光芒。它更像是一种对传统文学技巧的致敬,展现了作者扎实的文字功底和对语言美学的极致追求,绝对不是那种追求快餐式阅读体验的作品,它需要你投入时间去品味、去咀嚼。

评分

故事情节的推进方式极富戏剧张力,它并非那种线性叙事,而是充满了反复的回溯、突然的视角转换,以及大量留白的处理。作者高明的地方在于,他从不急于将所有线索清晰地拼凑完整,而是留下许多模棱两可、需要读者自行填补的空间。这反而激发了我强烈的探索欲,我时常会猜测角色的真实动机,或者预判下一步的转折,这种与作者之间进行的“智力博弈”过程,极大地增强了阅读的互动性。很多故事的结局都像是一个戛然而止的问号,没有明确的善恶裁决,也没有廉价的安慰,只留下一片令人深思的灰色地带。这种处理方式,避免了说教的嫌疑,让读者更专注于对事件本身以及人性复杂面的探讨。读完后,我感到自己像是一个刚刚从一场漫长而复杂的梦境中醒来,仍带着对梦中逻辑的困惑和回味,这种意犹未尽的感觉,正是优秀文学作品的标志之一。

评分

这本书的装帧设计简直是艺术品,厚实的纸张,略带纹理的封面,拿在手里就有一种沉甸甸的满足感,仿佛触摸到了某个逝去时代的秘密。内页的排版也处理得极其用心,字间距和行距拿捏得恰到好处,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。装帧的色彩选择上,那深沉的墨绿与烫金的书名形成了鲜明的对比,低调中透露着一种老派的奢华,让人忍不住想把它放在书架最显眼的位置。我尤其欣赏作者对于章节标题的字体选择,那种略微有些手写感的衬线字体,为每一篇故事的开篇都奠定了一种古典而又略带忧郁的基调。光是翻阅这本书的过程,就如同进行了一场精心策划的仪式,每一次指尖拂过书页的沙沙声,都像是历史在耳边低语。这无疑是一本值得收藏的实体书,它超越了内容本身,成了一种可以被实体感受的阅读体验,那种油墨的香气混合着纸张特有的气味,是电子阅读永远无法复制的魅力。我甚至觉得,这本书本身就应该被陈列在一个带有聚光灯的玻璃柜里,供人欣赏它的工艺价值。

评分

It's recommended by a friend who has studied Russian. The translated book in English is a little difficult. I think I've missed quite a few details. I don't read this kind of short stories often. And this time, the more I read, the more I like it.

评分

It's recommended by a friend who has studied Russian. The translated book in English is a little difficult. I think I've missed quite a few details. I don't read this kind of short stories often. And this time, the more I read, the more I like it.

评分

It's recommended by a friend who has studied Russian. The translated book in English is a little difficult. I think I've missed quite a few details. I don't read this kind of short stories often. And this time, the more I read, the more I like it.

评分

It's recommended by a friend who has studied Russian. The translated book in English is a little difficult. I think I've missed quite a few details. I don't read this kind of short stories often. And this time, the more I read, the more I like it.

评分

It's recommended by a friend who has studied Russian. The translated book in English is a little difficult. I think I've missed quite a few details. I don't read this kind of short stories often. And this time, the more I read, the more I like it.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有