圖書標籤: 翻譯史 科普 科學 曆史 文化 翻譯史 翻譯學 翻譯
发表于2024-11-28
中國科學翻譯史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書是首部係統研究中國科學口譯史與筆譯史的專著,大縱深,多角度地論述瞭中華人民共和國成立前的中國科學翻譯史。
全書由4編組成。首編為譯科口譯史,以曆史時期為綱,論述遍涉外交、外貿、軍事、科學與政治等領域的重大口譯事件、口譯人物與譯纔培養等。對清末同文館等培養的二百餘名外交翻譯官員作瞭深入的發掘,對其中的佼佼者均有詳盡的介紹;對明清翻譯科學西方口譯人員,如利瑪竇、湯若望、南懷仁、傅蘭雅等的曆史貢獻予以客觀報道;對中國共産黨革命曆程重要曆史事件的口譯人員首次進行係統發掘與報道。
二、三兩編是外國科學文獻筆譯為中文的曆史,以外譯中的附庸期、萌芽期、成長期與形成期為經,以翻譯齣版機構、翻譯人物、翻譯成果以及翻譯方法與理論等為緯,進行瞭全麵的論述。重點探究與報道重要的翻譯齣版機構及其齣版物,如江南製造局翻譯館、商務印書館、中華局與正中書局等;對明末清初、清末與民國3個時期的譯書數量有詳盡的分析統計;對科學譯人、雙語與多語科學辭典、科學翻譯理論的發軔與發展進行瞭盡可能的發掘與介紹。
末編為中國科學文獻筆譯為外文的曆史,在簡論中譯外曆史的分期後,主要從譯書的學科品種與翻譯人物及其譯書兩個方麵分彆論述,最後扼要論述瞭所譯中國科學文獻對西方各國與日本的影響。
本書適閤翻譯、外交與外語等領域人員閱讀,也可作炒外語與科學史專業師生參考讀物。
黎難鞦,1938年生。祖籍廣東中山。研究館 員。1962年畢業於哈爾濱軍事工程學院電子工程係,1985〜1987年在美國馬裏蘭大學圖書館信息科學研究生院進修訪問。先後在研究所、工廠工作,1978年調入中國科學技術大學無綫電係任講師,後任校圖書館館長,開設“科學英語翻譯”等多門課程。中國翻譯工作者協會理事,中國科學院科技翻譯協會常務理事,安徽省圖書館學會副理事長。曾任安徽大學等3所大學兼職教授,《中國科技翻譯》、《圖書情報工作》等5種刊物的副主編、編委。曾赴香港中文大學、閤肥工業大學等多所髙校講學,多次赴美國及中國颱灣和香港進行學術交流與訪問。研究領域先後為無綫電導航係統、圖書館文獻信息與翻譯史,研究成果獲全國科學大會奬、安徽省社會科學優秀成果二等奬、安徽圖書奬三等奬及安徽省科技情報成果一等奬等。齣版中英文圖書十餘種(含閤作),翻譯史著作有《中國科學文獻翻譯史稿》、《中國口譯史》與《中國科學翻譯史料》等。發錶文章百餘篇,翻譯史內容占半。
資料翔實,政治傾嚮一邊倒
評分資料翔實,政治傾嚮一邊倒
評分資料翔實,政治傾嚮一邊倒
評分資料翔實,政治傾嚮一邊倒
評分資料翔實,政治傾嚮一邊倒
評分
評分
評分
評分
中國科學翻譯史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024