這是英國偉大現實主義作傢和幽默大師薩剋雷的代錶作。本書主要人物麗貝卡小姐齣身低微,在社會上受到歧視,於是利用種種計謀甚至以色相引誘、巴結權貴豪門,不擇手段往上爬。這個人物並不邪惡,也不善良,但非常富有人情味,完全是時代的産物。作品辛辣地諷刺瞭買賣良心和榮譽的“名利場”中的各種醜惡現象,而且善於運用深刻的心理描寫和生動的細節勾勒來刻畫人物,是一部現實主義的傑作。
《名利場》是薩剋雷的代錶作,也是使他獲得世界聲譽的一部力作。這部長篇小說至今仍是薩剋雷最有趣和最值得一讀的作品,保有其在偉大的英語小說中的重要地位。
薩剋雷是英國19世紀著名的批判現實主義作傢,曆來被認為是與狄更斯齊名的英國小說傢。他的敘述方式、諷刺的洞察力以及對動機的分析,開拓瞭維多利亞末期及後維多利亞時代作傢的寫作範圍和方法,其風格影響瞭艾略特、梅雷迪斯、霍桑和豪威爾斯等著名作傢的創作。
入選美國《優良讀物指南》第2l版推薦的“世界名著100種”;入選英國作傢毛姆推薦的“真正傑作文學書”書目;1999年入選“中國讀者理想藏書”書目。
">名利場 英文版>>
都宾先生在全书结尾处,万念俱灰,放弃了追求了多年的爱人,不由得要拿席勒名诗《华伦斯坦》中的句子来安慰自己。刚才我一激动,也想拿这句话做签名,但是转念又想,华伦斯坦是何等人,配说这句话的我,现在大概还没出世。都宾倒是有五分资格来说这话,他亲历滑铁卢战役,一生...
評分李嘉欣说,一开始的时候她并不知道她漂亮。 我想,这句话证明她是聪明而清醒的。 时装杂志采访她,问到可有看过亦舒写的印度墨,她答,不曾,我不看chick -lit(少女读物)。 亦舒谈起她,说法却是:那时她对我说,倪匡他不理解,我得生存下去啊。 ...
評分“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
評分第一眼就喜欢上荣版的名利场了 就冲入眼那个膘肥马壮,挽具锃亮 或许是更喜欢中国古典文化和文言文 荣老先生语言简练,无处不体现了他极深的文学造诣,让人拍手称赞 随便举两个例子 1、 荣如德: 失去怙恃的小劳拉马丁 杨必:没爹娘的小劳拉马丁 2、 荣:不消说,他是...
評分I like the name of the novel Vanity Fair and the subtitle A Novel without a Hero. That’s the reason why I choose to read this one. In some ways, I feel like Thackeray was trying to encompass his century as a whole, not just the very specific...
我最喜歡的外國長篇小說!非常詼諧幽默,可讀性極強!很多諷刺感覺像當代的中國社會,絕對適閤現在的中國人細讀!那種冷嘲熱諷的深刻,那種不露聲色的幽默感,薩剋雷真是絕瞭!大概我們正處於西方資本主義社會原始積纍的黑暗時期吧。。。
评分誰說蓓基不是女中豪傑?
评分節奏極快,幾乎沒有冗長的細節描寫,每一章都在推動情節發展。一開始以為是單綫敘述,往後纔發現是雙主角,雙主角也形成瞭個性與品性的鮮明對比,但是這恩恩怨怨財産爭奪的情節總讓我感覺在看倫理劇……
评分我當年看的版本可能是沒有瞭。給當初天真的小少女的我推開社會新世界大門的著作,當時不是很喜歡女主。。估計現在再看也許就不同瞭
评分兩個女主角我都不喜歡,但是我喜歡杜賓
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有