作者 金介甫(Jeffrey C.Kinkley,1948-)
美国汉学家,现为美国纽约圣若望大学历史系教授。1972年开始研究沈从文,在文学史界,金介甫第一个给予沈从文以明确的崇高地位,被誉为国外沈从文研究第一人。1977年以论文《沈从文笔下的中国》获得哈佛大学博士学位。
译者 符家钦(1919-2002)
当代著名翻译家,四川合江人。长期从事翻译工作,1978年起任中国大百科全书出版社英文组组长。1984年因病截瘫致残,但他在轮椅上依旧以一年出一书的进度与命运抗争,先后出版过著作及译著24部,共计600多万字。因对沈从文作品的喜爱,以及对金介甫文章的看重而精心翻译了《沈从文传》一书,期间与金介甫进行了很多深入的探讨,译笔尽显流畅、精准,极具可读性。
百年来,惊心夺魂的大剧此起彼落。除去大多数沉默的观众,我们这里多的,是兴冲冲跃上台去的演者。近年来我慢慢读一点沈从文,旁观者静默少言,有时跑跑龙套,他们为幕帘遮掩,不易引人注目。 时间,终于还是人世故事的编导,多少精明算计在她面前也黯淡无光。我们若顺她的眼...
评分 评分说来很遗憾,虽然也是湘西人,小时候也听说过他的大名,但是直到读了大学才读到他的书,而我当年那些大学的同学好多还是来读大学了才知道他的名字,可见直到现在他在中国的影响实在小的可怜。我本科就读于湖南边催吉首大学,那里离沈先生的故乡只有一个多小时的车程,学校凭借地利...
评分作者就如沈从文说的的那样学贯中西的人。全书文风严谨,作者参阅了很多资料。不过有些遗憾国内版本是删减版的(通过审核)。沈一生就如那句话说的“不折不从,亦慈亦让;星斗其文,赤子其人。湘西的儿子,死于湘西。
评分这本书在情绪的调动上,采取了一种非常内敛但极其有力的策略。它几乎没有使用那种直白的情感爆发点——没有撕心裂肺的哭喊,没有歇斯底里的控诉。然而,读完之后,那种弥漫心头的复杂情绪却难以散去,它更像是一种清晨的薄雾,轻轻地笼罩着你的心绪。这种情绪的重量感来自于作者对“承受”的描绘。角色们似乎一直在默默地承受着命运给予的一切,他们的挣扎不是外放的抗争,而是内在的、缓慢的消化和转化。特别是对于“失落”和“寻找”这两个主题的探讨,作者展示了惊人的洞察力。寻找的意义似乎并不在于最终抵达某个明确的目的地,而在于寻找的过程本身对心性的打磨和重塑。这种对人如何在无常的宇宙中定位自身的探索,使得这本书拥有了超越一般文学作品的深度,它触及了人类共同的、关于“漂泊感”的永恒焦虑。
评分这本小说(暂且这么称呼它吧,因为它的叙事手法着实是跨越了传统意义上的“故事”)给我的感觉,就像是走进了某个古老东方哲学家的梦境。那种氛围的营造,简直是教科书级别的。我记得有几个场景,作者对于光影的描摹,简直是达到了令人窒息的程度——不是那种华丽辞藻堆砌的“光怪陆离”,而是那种带着泥土芬芳、带着时间沉淀的、近乎宗教仪式的宁静。它让我开始思考,我们日常生活中所执着的“清晰”和“明确”,是不是恰恰阻碍了我们感知到世界更深层的脉络。这本书的节奏感非常独特,它时而快得像疾风扫过山岗,让人来不及细品;时而又慢得像琥珀凝固,每一个字句都值得你用指腹去摩挲、去感受其质地。这种节奏上的巨大张力,反而形成了一种奇特的和谐感,逼迫读者必须完全沉浸其中,否则很容易在某个转折点上迷失方向。尤其是在人物心理的刻画上,作者极其克制,他很少直接告诉你角色在想什么,而是通过环境、肢体动作、甚至是一次深长的呼吸来暗示一切。这种“留白”的艺术,在我读过的众多作品中,是罕见的,它成功地将诠释的权利交还给了读者,让每一次阅读都变成了一次私人化的考古挖掘。
评分我必须承认,这本书的语言风格,与其说是“文字”,不如说是“雕塑”。每一句话都经过了精心的锤炼和打磨,仿佛不是被写下来的,而是从坚硬的岩石中被手工凿刻出来的。它有一种原始的力量感,那种力量并非来自暴力,而是来自其内在的密度和结构。作者似乎深谙“少即是多”的道理,但这种“少”并非空洞的简洁,而是经过了高度提纯后的精华。在句法结构上,它经常打破常规,创造出一种既熟悉又陌生的语法体系,这迫使我的大脑必须不断地进行“解码”工作。这种高强度的智力参与,虽然辛苦,但带来的回报也是巨大的——它彻底打破了我固有的阅读惯性。如果说一些优秀的小说是让你看到了一个精彩的世界,那么这本书则像是提供了一套全新的感官系统,让你以一种从未有过的方式去体验这个世界的存在本身。这是一次真正意义上的精神洗礼,读完后,我感觉自己看待周围事物的眼光都变得更加锐利和审慎了。
评分坦率地说,这本书的阅读门槛是相当高的,它毫不妥协地要求读者付出时间和心力。它不是那种可以放在床头消磨时间的消遣读物,更像是一次需要精心准备的远征。初读时,我甚至有些烦躁,因为那些看似漫不经心的描写,似乎将故事的主线拉得极长,让人感觉抓不住重点。然而,一旦你适应了作者构建的世界的内在逻辑,你会发现,那些“冗余”的部分恰恰是构建这个世界“真实感”的基石。作者对细节的偏执近乎病态,他会花上好几页篇幅去描绘一扇门是如何被风雨侵蚀,或者某件工具上纹路的走向。起初我以为这是炫技,但后来我明白了,对于这个世界来说,没有什么是“小事”——万物皆有灵性,皆有其历史。这种对“微观”的极度关注,反而支撑起了宏大叙事的结构,使得最终的揭示或顿悟具有了无可辩驳的分量。这迫使我放慢了阅读速度,开始尝试用一种更接近于“沉思”而非“浏览”的方式来接触文字。
评分如果非要用一个词来形容阅读这本书的体验,我想“溯源”是最恰当的。它不像是一部全新的创作,更像是从尘封已久的典籍中,小心翼翼地拂去岁月的灰尘,重现某个失落文明的图景。叙事者(或者说,我们跟随的那个“视角”)展现出一种近乎天真的视角,他似乎对世俗的评判标准一无所知,因此他对世间万物的观察带着一种原始的、未经污染的纯粹。这种视角带来了极强的代入感,却又始终保持着一种超然的距离。我尤其欣赏作者在处理“时间”这个主题时的处理方式——时间在这里不是线性的,而是螺旋上升的,过去的事件不断地在当下的某个不经意的细节中重现,形成了一种宿命般的循环感。这种手法让情节的推进不再依赖于传统意义上的冲突解决,而更多地依赖于对“存在”本身的体验和理解。读到后半段,我甚至有些怀疑,我读的究竟是一个人的旅程,还是一个民族、一种文化集体记忆的碎片重组?那些地方名称、那些习俗描写,虽然陌生,却奇异地唤醒了我内心深处某种模糊的、关于“根源”的记忆。
评分扎扎實實的傳記,無論是鈎沈歷史還是文學批評都很好啊。上一次讀竟然已經是兩年前了,還記得背著重重的實體書下山⋯
评分扎扎實實的傳記,無論是鈎沈歷史還是文學批評都很好啊。上一次讀竟然已經是兩年前了,還記得背著重重的實體書下山⋯
评分扎扎實實的傳記,無論是鈎沈歷史還是文學批評都很好啊。上一次讀竟然已經是兩年前了,還記得背著重重的實體書下山⋯
评分扎扎實實的傳記,無論是鈎沈歷史還是文學批評都很好啊。上一次讀竟然已經是兩年前了,還記得背著重重的實體書下山⋯
评分扎扎實實的傳記,無論是鈎沈歷史還是文學批評都很好啊。上一次讀竟然已經是兩年前了,還記得背著重重的實體書下山⋯
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有