你顺流而下,印第安是你的终点;我逆流而上,自由的美国梦是我的目标。我知道那就是你。虽然你来自1844年的马克吐温笔下,可你还是四年前我遇到你的样子——穿着大人丢掉的破衣服,肥肥大大包裹着你瘦弱的身躯,那顶大大的破帽子,边儿上有很宽的新月形帽檐耷拉着。 ...
評分 評分花了一个星期的业余时间读完这本书,算是圆了少年时的一个想法。 虽然是哈克的历险记,但是在书的末尾,汤姆·沙耶作为嘉宾亦前来捧场,隆重上演了“营救吉姆”的好戏。故事的结局令人感慨万端,亦感到轻松愉快。 马克·吐温给我们描绘了细腻的、风情万种的密西西比河,两岸...
評分1876年,长篇小说《汤姆·索亚历险记》出版。它虽然是以密西西比河上某小镇为背景的少年读物,但为任何年龄的读者所喜爱。书中写淘气的汤姆和他的伙伴哈克贝里·费恩以及汤姆的女友贝姬·撒切尔的许多故事,不少是作者的亲身经历,有许多合乎孩子心理的有趣情节。 1876年马克·...
評分美国的作家中,我对马克吐温很有好感,源于只是对他了解稍多。 记得还是上世纪80年代初,高中英语课本里有《汤姆索亚历险记》的某个篇章简写。大意是汤姆和哈克去寻宝,在某个旧房子里发现有两个歹徒要谋害寡妇,两人趴在楼上的地板上,不仅听到了歹徒的谈话,也发现了他们隐藏...
感覺湯姆索亞纔是主角,好豬頭、好無厘頭!剛開始試圖看英文版,硬著頭皮看瞭1/3實在堅持不下去,老吉姆說話看起來太費勁瞭。這版翻譯得很生動。
评分感覺湯姆索亞纔是主角,好豬頭、好無厘頭!剛開始試圖看英文版,硬著頭皮看瞭1/3實在堅持不下去,老吉姆說話看起來太費勁瞭。這版翻譯得很生動。
评分感覺湯姆索亞纔是主角,好豬頭、好無厘頭!剛開始試圖看英文版,硬著頭皮看瞭1/3實在堅持不下去,老吉姆說話看起來太費勁瞭。這版翻譯得很生動。
评分感覺湯姆索亞纔是主角,好豬頭、好無厘頭!剛開始試圖看英文版,硬著頭皮看瞭1/3實在堅持不下去,老吉姆說話看起來太費勁瞭。這版翻譯得很生動。
评分感覺湯姆索亞纔是主角,好豬頭、好無厘頭!剛開始試圖看英文版,硬著頭皮看瞭1/3實在堅持不下去,老吉姆說話看起來太費勁瞭。這版翻譯得很生動。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有