圖書標籤: 傳播學 傳媒 傳播 經典 新聞 社會 溝通技巧 思維方法
发表于2025-06-01
Speaking into the Air pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
In contemporary debates, communication is variously invoked as a panacea for the problems of both democracy and love, as a dream of a new information society brought about by new technologies, and as a wistful ideal of human relations. How, and why, did communication come to shoulder the load it carries? In John Durham Peters's work, the teachings of Socrates and Jesus, the theology of Saint Augustine, the political philosophy of Locke, and the American tradition from Emerson through William James all become relevant for understanding communication in our age. Peters finds that thinkers across the centuries have struggled with the same questions - how we can hope for contact with others, what has become of human beings in increasingly technological times, how new modes of communication have altered the ways the world is imagined and how we relate to others - and he weaves intellectual history and communications history together. The book traces the yearning for contact not only through philosophy and literature but also by exploring the cultural reception of communication technologies from the telegraph to the radio. The history of communication, Peters shows, is not a triumphant progress toward global harmony but rather a collection of uncanny devices that conjure angels, spirits and alien intelligences. His is an account of a complex concept that has both shaped us and been shaped by us.
去年這個時候在看中文版,筆記記瞭一大本,久違的求知若渴的感覺。因為這本書找到瞭自己感興趣的方嚮,所以感覺看完這本比在新聞學院上四年課的收穫都要多(要不怎麼能意識到傳播學並不隻是貴院整的市場營銷政治傳播呢)。這幾天寫論文又把英文版買來重讀,還能讀齣新奇感和收穫感。不過可能我也隻是在企圖將傳播學往哲學上靠以獲得「我也搞嚴肅學術」之感吧⋯⋯
評分文字優美如詩歌,寫的真好
評分文字優美如詩歌,寫的真好
評分文字優美如詩歌,寫的真好
評分哈哈~居然找到這本書瞭
[在电脑里翻到的,上学期的课程作业] “只有当代人才会在面对面时担心如何‘交流’的问题,仿佛他们之间相距千里之遥。‘交流’是盘根错节的思想文化问题,它把时代的种种自我冲突编进了自己的代码之中。” 这是作者彼得斯写在序论里的话,提示我们在阅读此书中应当时刻带着“...
評分苏格拉底·耶稣·孔子 按:还有一个“述而不作”的先师:佛陀。只是我对他知之甚少,故也就不提他了。 根据时髦的见解,一个学人应当大胆而自由地创新。据说,创新是思想的生命力所在。又据说,创新的意思就是,在知识上没有任何藩篱,在思想上不受任何束缚。于是,学者们、...
評分我承认这本书肯定非常难以翻译,各种双关、同音异义、头韵、尾韵…译者下了很大功夫,译者序写得很好,译者注也很棒。 但是不得不吐槽一下,为什么同一个英文专业术语前后翻译不一样,看得很头疼啊,比如:strangeness前面翻译为奇异性,后面翻译为陌生性(我觉得是陌生化的意...
評分我承认这本书肯定非常难以翻译,各种双关、同音异义、头韵、尾韵…译者下了很大功夫,译者序写得很好,译者注也很棒。 但是不得不吐槽一下,为什么同一个英文专业术语前后翻译不一样,看得很头疼啊,比如:strangeness前面翻译为奇异性,后面翻译为陌生性(我觉得是陌生化的意...
Speaking into the Air pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025