高羅佩,荷蘭職業外交官,通曉15種語言,主要任職於遠東各國。他曾評價自己一身三任:外交官是他的職業,漢學是他的終身事業,寫小說是他的業餘愛好。作為一個西方人,高羅佩對中國古代琴棋書畫十分癡迷。他20歲開始練習中國書法,且終生不輟;他研究中國古琴,師從古琴大師葉詩夢,並與於右任、馮玉祥等組織天風琴社;他能寫中國舊體詩詞,與郭沫若、徐悲鴻等大師都有唱和;齊白石、瀋尹默等人的畫上也有他的上款。《大唐狄公案》的插圖均為他自己所畫。1943年,高羅佩任荷蘭駐重慶使館一秘,與同在使館工作的中國洋務大臣張之洞之外孫女水世芳結為伉麗。
他一生研究當學著作頗豐,學琴,著有《中國琴道》,考證中國文獻中的猿,親自飼養猿,著有《長臂猿考》,齣版《書畫鑒賞匯編》,教西方人辨識中國文物;編《東皋禪師集刊》,翻譯陸時化的《書畫說鈴》。
西方漢學大師經典之作,列入美國芝加哥大學學生必讀書目。
20世紀50年代此書英文版一經麵世,即在歐美引起轟動。至今已譯成10餘種文字。
全部采納高羅佩生前手繪插圖。
全書以中國唐代宰相狄仁傑為主人公,描述狄公在州、縣及京都為官斷案,與民除害的傳奇經曆。全書故事紛紜,案情凶險,情節扣人心弦,謎底逼人追索。
作者筆下的狄公迥異於中國傳統公案小說“青天大老爺”,他有獨到的辦案風格:重效率而輕縟節,講操守而又善變通,重調查推理,而不主觀妄斷。狄仁傑斷案如神,被西方讀者稱為古代中國的福爾摩斯。
首先得承认,我是瞎猫碰老鼠,走运看这套书的---嗯,只能说,这种阅读的快感只有在很久以前我在看福尔摩斯的时候才有,包括以前看女王的书,还有卡尔的,还有奎因的,馆系列的。。。都没有这种感觉,很畅快,也许这就是文化的同源性?虽然他是荷兰人,哈哈!只能说我太幸运...
評分首先,我想每个中国人都应该感谢高罗佩君。他身为荷兰人,却为中华文化添上了一篇华章,实属不易。 《铁钉案》里洪亮被歹徒所害,《广州案》里乔泰又献出了性命,这些人物与我伴了四天光景,此刻我不禁扼腕叹息。虽知小说乃空中楼阁,子虚乌有之物,但狄公与其四随从皆仿若活...
評分这套书我本来就看的晚了,很多朋友早已阅读完毕并将其列入2006年值得阅读的好书行列时我还没有拿到手。后来回家箱子塞不满,就塞了这一套四本书带来英国,可惜也看得哩哩啦啦的,一拖拖了半年。 怎么看得这么慢呢?初初实在是不大提的起兴趣来,一个中短篇看完就不想再看下一篇...
評分情节紧凑、语言简练、案情扑朔迷离;也隐隐透出作者眼中的灰暗、神秘和残忍,当然,还有灰暗中个别人物闪耀的光芒。广州案后,廉颇老矣,不免使读者有些感伤。
評分情节紧凑、语言简练、案情扑朔迷离;也隐隐透出作者眼中的灰暗、神秘和残忍,当然,还有灰暗中个别人物闪耀的光芒。广州案后,廉颇老矣,不免使读者有些感伤。
中國公案小說,多有重復,特彆是包公案和狄公案。但做為一個外國人的再創造來說,實屬不易。在此嚮一個會十四國語言、琴棋書畫無一不精的高羅佩先生深鞠一躬—— 此書當然還有缺點。有些地方能看齣外國人的口吻。人物的臉譜化是公案小說中的慣例,怪不得作者。裏麵齣現的女人,無一不美,形容詞不外乎俊美,俏麗,孤媚之類的,實為俗套,而插畫中的女子多赤裸,不知是不是為瞭迎閤西方審美?
评分果然哪一版是最重要的……始終是06初版最好
评分此外,小說翻譯的很好,語言古雅,可見譯者的功力,不過有很多生僻的詞語,功底不夠的得多翻翻注釋,這些生僻成語大部分高中時候積纍過,不過讀起來還是有些佶屈聱牙。還有其中的高羅佩畫的插畫很多都是裸女,我挺納悶的,而且也隻有女性是裸體的,狄公和馬榮等其他男性形象就很正常,當時日文版齣版時,齣版商要求以裸女作為封麵,高羅佩不同意,覺得有違中國傳統,後來看瞭許多春宮畫後纔有所改觀,這啓發高羅佩對明代春宮産生瞭興趣,緻力研究性文化,有性學專著《中國古代房內考》和《秘戲圖考》,我想這個可能是高羅佩融閤瞭西方潮流和明代春宮所作齣的考慮。
评分副標:太子棺。【高羅佩筆下的狄公實在風趣睿智。
评分翻譯得很棒!話本形式可讀性蠻強的。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有