Rarely has a book so packed with accurate and well researched factual information been so widely read and popularly acclaimed. This Second Edition of The Cambridge Encyclopedia of the English Language has been fully revised for a new generation of language-lovers. The book is longer and includes extensive new material on world English and Internet English, in addition to completely updated statistics, further reading suggestions and other references. First Edition Hb (1995): 0-521-40179-8 First Edition Pb (1997): 0-521-59655-6 David Crystal is a leading authority on language, and author of many books, including most recently Shakespeare's Words (Penguin, 2002), Language and the Internet (Cambridge, 2001) and Language Death (Cambridge, 2000). An internationally renowned writer, journal editor, lecturer and broadcaster, he received an Order of the British Empire in 1995 for his services to the English language.
130201:刚看完OE的部分,我已经lost了orz…… 130204:啊对哦I knew him not这样的结构在KJV里还是很多的恩 (130322:插一句,Silmarillion里面到处是这样的句子,特别是Valar讲话的时候……好吧,可以理解,可以理解orz) 130208:终于看到Modern English了!撒花!累死...
评分130201:刚看完OE的部分,我已经lost了orz…… 130204:啊对哦I knew him not这样的结构在KJV里还是很多的恩 (130322:插一句,Silmarillion里面到处是这样的句子,特别是Valar讲话的时候……好吧,可以理解,可以理解orz) 130208:终于看到Modern English了!撒花!累死...
评分130201:刚看完OE的部分,我已经lost了orz…… 130204:啊对哦I knew him not这样的结构在KJV里还是很多的恩 (130322:插一句,Silmarillion里面到处是这样的句子,特别是Valar讲话的时候……好吧,可以理解,可以理解orz) 130208:终于看到Modern English了!撒花!累死...
评分130201:刚看完OE的部分,我已经lost了orz…… 130204:啊对哦I knew him not这样的结构在KJV里还是很多的恩 (130322:插一句,Silmarillion里面到处是这样的句子,特别是Valar讲话的时候……好吧,可以理解,可以理解orz) 130208:终于看到Modern English了!撒花!累死...
评分130201:刚看完OE的部分,我已经lost了orz…… 130204:啊对哦I knew him not这样的结构在KJV里还是很多的恩 (130322:插一句,Silmarillion里面到处是这样的句子,特别是Valar讲话的时候……好吧,可以理解,可以理解orz) 130208:终于看到Modern English了!撒花!累死...
这套书的索引系统可以说是极其庞大且精密的,即便是在我没有直接找到我需要的某个特定词汇的完整词源链条时,通过交叉引用,我也能被引导到相关的历史时期或语言分支的讨论区域。这种网状的知识组织方式,充分体现了编纂者的用心良苦。我一直在思考现代信息传播对英语词汇产生的影响,尤其是在数字技术和全球化加速了新词产生的背景下,但这本书的视角似乎更偏向于对成熟语言体系的深度剖析,对于近十年内爆炸性增长的网络词汇的收录和分析相对保守,或者说,它更看重那些经过时间沉淀的、具有长久影响力的语言要素。因此,它更像是一部关于英语“古典遗产”的权威总结,而非对“即时变化”的跟进报道。尽管如此,它为我们理解语言变化的大尺度规律,提供了一个不可动摇的基准线。
评分说实话,当我第一次打开这本书时,那些密集的、几乎没有留白的版面设计,着实让我感到一丝压迫感。它不像现代那些为了吸引眼球而大量使用留白和彩色插图的读物,它完全是一部严肃的学术工具书的写照,每一个角落都被密密麻麻的文字和脚注所占据。我原本希望找到一些关于现代跨文化交际中语用学失误的案例分析,比如在不同文化背景下的委婉语使用差异,但这本书似乎将主要精力投入到了语言的“硬科学”——即结构和演变——而非社会性的“软科学”——语用和交际层面。虽然它对语法的描述极为详尽,能够精确到词序和助词的微小变化,但这需要读者具备一定的语言学背景才能完全领会其精妙之处。对于一个刚入门的爱好者来说,这可能是一次略显陡峭的学习曲线,但我相信,只要能坚持下去,它所教授的严谨思维方式,将远比任何孤立的知识点更有价值。
评分我最近在整理一些关于当代英语口语变异的研究资料,原本希望能在这本权威著作中找到一些关于特定区域俚语或非标准用法的集中论述,结果发现,它更侧重于对“标准”英语的结构性解构。这倒也不是缺点,只是方向上的微妙差异。这本书的行文风格极其古典和学院派,仿佛置身于一间铺着深色木地板的旧图书馆中,四周环绕着沉甸甸的学术权威。它在处理句法结构和语义场的划分时,采用了大量晦涩但精确的术语,阅读过程需要极大的专注力,稍有分神便可能遗漏关键的逻辑链条。我体会到,作者们追求的是一种普适性的、结构层面的理解,而非对瞬息万变的社会语言现象的记录。因此,对于那些希望快速获取特定流行语汇或网络语言起源的读者来说,或许会感到略微的“慢热”和“高冷”。然而,一旦你适应了这种节奏,你会发现它为你建立的底层逻辑,能让你以更科学的方式去分析任何一种语言现象,无论它多么新潮。
评分这本厚重的词典简直是语言学爱好者的宝库,我抱着极高的期待翻开它,立刻就被其详尽的编排和严谨的学术态度所折服。尽管我并没有在其中直接搜索到我正在探究的特定主题,但它对英语语言历史脉络的梳理,以及对语音学、形态学等基础分支的深入剖析,为我构建了一个坚实的知识框架。我特别欣赏它对于不同时期英语特征的对比分析,那种层层递进的叙述方式,仿佛带着读者穿越了千年时光,亲眼见证了这门语言如何从古老的盎格鲁-撒克逊语演变成如今风靡全球的通用语。书中的大量图表和引文示例,绝非敷衍塞责的填充物,而是经过精心挑选,用以佐证每一个复杂的语言学论点。即便是那些我本以为已经了解透彻的词源故事,在这本书里也被赋予了新的解读角度,显示出作者们在考据上的深厚功力。对于任何想要深入了解英语“骨架”的读者来说,这份资料的价值是毋庸置疑的,它提供了一种宏大而又细腻的视角,让人对语言的生命力感到惊叹。
评分这本书的装帧和纸张质量本身就散发着一种经久不衰的质感,翻动书页时发出的微弱摩擦声,本身就是一种对知识的尊重。我尝试用它来查阅一些关于英语在非母语者学习过程中常见错误模式的统计数据,但它提供的更多是关于这些错误在历史演变中的深层原因,而非当代教学实践中的实用对策。这让我意识到,它的定位是“百科全书”式的知识梳理,而非一本“教学手册”。在我看来,它最成功的地方在于对英语与其他欧洲语言之间复杂相互影响的描绘,那种清晰地勾勒出借词、语法同化等历史痕迹的笔触,令人印象深刻。我仿佛能看到不同文化在语言碰撞中相互塑造的动态过程。虽然我期待的实操指南没有出现,但这种对“为什么”的深层挖掘,为我的研究提供了更坚实的理论基石,让我明白了许多看似突兀的语言现象,其实都有着漫长而合理的历史必然性。
评分内容特别有意思 学校图书馆难得一见
评分我们的教科书。。。。但是真的很有用,我专门把它带回国了
评分内容特别有意思 学校图书馆难得一见
评分内容特别有意思 学校图书馆难得一见
评分内容特别有意思 学校图书馆难得一见
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有