关于译文: 看到网上有人评论陈中梅的译本,称其毁了一部经典。我自己却没有这样的感受。 反倒是读得兴高采烈,畅快淋漓。大概因为我是个神经末端粗钝的马大哈,可能也是当之无愧的对各种译体病都最能忍受的人。 我认为,文学作品和文学作品的组成成分的区别就在于,文学作品诞...
评分关于译文: 看到网上有人评论陈中梅的译本,称其毁了一部经典。我自己却没有这样的感受。 反倒是读得兴高采烈,畅快淋漓。大概因为我是个神经末端粗钝的马大哈,可能也是当之无愧的对各种译体病都最能忍受的人。 我认为,文学作品和文学作品的组成成分的区别就在于,文学作品诞...
评分 评分还是2011年暑假里读的,补记一下。傅东华的这个译本,是从里尤的英译本转译过来的, 而且是第一个《伊利亚特》汉译本。该译本虽然译成了散文体,但译者功力深厚,一定程度上再现了原作古朴、雄浑的气势,语言朴素有力,在荷马汉译史上留下了不可磨灭的印记。
评分这个版本好读~
评分还是2011年暑假里读的,补记一下。傅东华的这个译本,是从里尤的英译本转译过来的, 而且是第一个《伊利亚特》汉译本。该译本虽然译成了散文体,但译者功力深厚,一定程度上再现了原作古朴、雄浑的气势,语言朴素有力,在荷马汉译史上留下了不可磨灭的印记。
评分感人至深,催人泪下,为之绝倒
评分感人至深,催人泪下,为之绝倒
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有