牛津大学英语词典

牛津大学英语词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:牛津大学出版社 编
出品人:
页数:1682
译者:
出版时间:2005-7
价格:158.00元
装帧:精装
isbn号码:9787532737277
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英语
  • 外语学习
  • 上海译文出版社
  • 牛津
  • 英语词典
  • 牛津美语大学词典
  • 汉英词典
  • 牛津大学英语词典
  • 英语词典
  • 牛津
  • 英语学习
  • 词汇
  • 参考书
  • 学术英语
  • 语言学习
  • 权威词典
  • 英语工具书
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

该词典由世界最著名出版社编辑出版,也是21世纪第一本大型大学英语工具书。词条40多万,图符说明1000余条,数据信息涉及180多个国家。

《寰宇之声:跨文化交际的语言地图集》 内容提要 本书并非一部传统的词典或语法指南,而是一部深度剖析全球语言生态、文化差异与跨文化交际策略的综合性论著。它旨在为读者构建一幅宏大而精微的“语言地图”,揭示不同语族、不同文化背景下的思维定势、表达习惯乃至行为规范,从而提供一套行之有效的跨文化沟通框架。全书共分五大部分,深入浅出地探讨了语言如何塑造世界观,以及如何在多元文化环境中实现有效、得体的交流。 第一部分:语言的基因与世界的建构 (The Linguistic Genome and World Construction) 本部分聚焦于语言与认知科学的交叉领域。我们从人类学和语言学的角度出发,探讨了萨丕尔-沃尔夫假说在当代语境下的修正与应用。详细分析了印欧语系、汉藏语系、闪米特语系等主要语系在核心概念(如时间、空间、主谓结构)上的根本差异,并以具体的语言实例(如因纽特人的雪的词汇、日语中对“间接性”的偏好)来阐释语言如何内化为一套观察世界的“滤镜”。 章节亮点: 深入解析了不同语言中“真理”与“事实”的表达方式,对比了西方逻辑导向的表达与东方语境导向的表达模式,为理解国际商业谈判、外交辞令中的潜在冲突提供了理论基石。此外,本书还收录了对“非语言信息”的跨文化研究,包括手势、眼神接触的禁忌与规范,这些往往是交际失败的隐性元凶。 第二部分:语境的迷宫:高语境与低语境文化的深度剖析 (The Labyrinth of Context: High-Context vs. Low-Context Cultures) 这是本书的核心理论探讨之一。作者借鉴人类学家爱德华·霍尔的研究,对全球主要文化群进行了细致的分类与对比。 低语境文化(如德语区、北欧、北美): 强调清晰、直接、书面化的沟通,信息负载主要集中在语言本身。本章通过分析法律文本、技术手册的撰写风格,阐明了这种文化如何追求效率和可复制性。 高语境文化(如东亚、中东、拉丁美洲): 强调“只可意会不可言传”的默契、人际关系和历史背景。我们详述了“面子” (Mianzi/Guanxi) 概念在不同文化圈中的变体,以及如何在不直接拒绝的情况下表达异议,例如“我会考虑一下”在不同语境下的真实含义。 动态平衡: 本部分还探讨了文化混合地带(如新加坡、瑞士)如何形成独特的混合交际模式,以及全球化背景下,文化边界的模糊化趋势对传统高低语境划分带来的挑战。 第三部分:专业领域的语言挑战与规范 (Linguistic Challenges and Norms in Specialized Domains) 本部分将理论付诸实践,聚焦于全球化商业、科技和学术交流中对语言的特殊要求。 商业谈判的艺术: 分析了不同文化对“承诺”、“截止日期”和“风险评估”的语言表述差异。例如,在某些文化中,使用强硬的“必须 (Must)”可能被视为傲慢,而使用“我们建议 (It would be beneficial if)”则更符合礼仪,但其约束力需通过其他方式确认。 科技文档的本地化悖论: 探讨了将严谨、精确的科技术语翻译到文化敏感度要求较高的市场时,如何平衡准确性与可接受性。书中收录了因技术术语翻译不当导致的系统误解案例。 学术引用的文化差异: 比较了西方强调个体贡献的引用规范与东方强调传承和集体智慧的引文习惯,解析了“抄袭”概念在不同学术传统中的边界。 第四部分:情感表达与人际距离的语言学解码 (Linguistic Decoding of Emotion and Interpersonal Distance) 语言不仅仅是传递信息,更是调节情感和维护社会等级的工具。本章深入探讨了情感表达的文化维度。 负面情绪的“包装”: 研究了哪些文化鼓励直接宣泄愤怒或悲伤,哪些文化则倾向于使用委婉语(Euphemism)和隐喻来缓冲负面信息。例如,对疾病、死亡的描述在不同语言中体现出的回避程度。 敬语系统的比较人类学: 对日语的敬语(Keigo)、韩语的复杂阶层词汇、以及欧洲语言中“你/您”的区分进行了细致对比。重点分析了在缺乏正式敬语系统的语言(如当代英语)中,人们如何通过语速、词汇选择和社交距离来建立或打破等级关系。 幽默的雷区: 幽默是最难以跨越的文化鸿沟之一。本书分类解析了基于双关语、自嘲、讽刺(Irony)和夸张的幽默形式,并警告了在不熟悉的环境中滥用幽默可能带来的灾难性后果。 第五部分:面向未来的语言适应性策略 (Strategies for Future Linguistic Adaptability) 最后一部分着眼于实践和未来。它不再是描述现状,而是提供一套可操作的方法论,帮助学习者和从业者建立“元语言意识”。 建立文化敏感度清单 (Cultural Sensitivity Checklist): 提供了一系列在进入新文化语境前,需要自我提问的关键问题,涉及权力距离、个人主义与集体主义、不确定性规避等维度。 批判性倾听的训练: 强调听者需要主动解码说话者的“潜台词”,识别那些未被明确说出但对理解至关重要的文化假设。 技术赋能与语言学习的未来: 探讨了机器翻译、AI辅助工具在提高效率的同时,如何可能削弱人类进行深层文化理解的必要性,并呼吁学习者保持对语言细微差别的敏感性。 读者对象 本书适合所有从事国际贸易、外交事务、跨国管理、跨文化研究的学生、学者,以及任何希望提升自身在全球化环境中沟通效能的专业人士。它将是您理解“我们如何说话”以及“为什么我们这样说话”的必备指南。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《牛津大学英语词典》在我看来,是一本真正意义上的“百科全书”式的词典。它不仅仅是关于词汇的集合,更是一种文化和知识的载体。每次翻开它,都像是在进行一场知识的探索之旅。我特别喜欢它收录的那些罕见词和古老词汇,它们就像隐藏在语言深处的宝藏,等待着有心人去发掘。通过研究这些词汇,我不仅丰富了自己的词汇量,更重要的是,我能够更深入地理解英语语言的历史发展脉络。例如,我曾经对一些古英语的词汇感到好奇,词典中对于这些词汇的解释,让我得以一窥古英语的面貌,感受那种古老而又充满韵味的语言魅力。此外,它对词语的语法功能和搭配信息的标注也做得非常详细,这对于我这种注重语言准确性的人来说,非常实用。它教会我不仅仅是如何使用一个词,更重要的是,如何正确、地道地使用它。它就像一个充满智慧的长者,用它丰富的经验和知识,指引我在语言的海洋中航行。

评分

我通常会把《牛津大学英语词典》放在我书桌最显眼的位置,因为它是我学习和工作的得力助手。这本词典最让我赞叹的是它的全面性。它几乎涵盖了我可能遇到的所有词汇,从最基础的日常用语,到最前沿的科技词汇,都能在这里找到。我尤其喜欢它对多义词的解释。很多词语都有不止一个含义,而且这些含义在语境中会有微妙的差别。这本词典总是能够清晰地列出每一个义项,并且提供相应的例句,让我能够准确地理解和运用。例如,我曾经在阅读一篇关于人工智能的文章时,遇到一个词,它在不同的段落中似乎有不同的含义。我查阅了《牛津大学英语词典》,它详细地列出了这个词的几个主要含义,并且每个含义都配有贴切的例句,让我能够立刻理解作者想要表达的意思。这种细致入微的解释,让我能够更自信地应对各种复杂的文本。它就像一个无所不知的智者,总能在我需要的时候,为我提供最精准的答案。

评分

我通常不会轻易给一本词典写评价,但《牛津大学英语词典》绝对是值得我花时间来赞美的。我是一位对语言有极高要求的人,尤其是在学术研究和专业写作方面。我需要确保我使用的每一个词语都是准确无误的,并且能够恰如其分地表达我的意思。这本词典在这方面做得非常到位。它的释义非常精炼,并且总是能涵盖一个词最核心的含义。更重要的是,它提供的例句非常丰富,而且很多例句都来自于真实的书面语料库,这让我能够看到词语在实际语境中的用法,避免因为误用而产生尴尬。我曾经在翻译一篇关于经济学的文章时,遇到一个非常专业的术语,我翻遍了手头的其他词典,都无法找到令我满意的解释。最后,我抱着试试看的心态翻开了《牛津大学英语词典》,果然,它不仅给出了清晰的定义,还提供了多个不同角度的例句,让我能够完全理解这个词的含义和用法。这种专业性和权威性,是我选择它的最主要原因。它就像我的一位私人语言顾问,总能在关键时刻给我提供最精准的帮助。

评分

我必须承认,初次接触《牛津大学英语词典》的时候,被它厚重的体积和密密麻麻的文字有些吓到。然而,随着我一次次地翻阅和使用,我才真正体会到它的价值所在。它给我最深刻的感受,就是它的严谨性和系统性。每个词条的编纂都一丝不苟,细节之处做得非常到位。我尤其欣赏它对词语的辨析,对于那些容易混淆的词,它总能给出清晰的区分,并附带相应的例句。这对于我这种对语言细节非常敏感的人来说,简直是福音。我记得有一次,我在区分“affect”和“effect”时感到困惑,翻阅了其他词典,都只是简单地给出定义。而《牛津大学英语词典》则不仅给出了它们各自的核心含义,更详细地解释了它们在不同语境下的用法差异,并且提供了大量的例句来佐证。这种深入浅出的讲解,让我彻底理解了这两个词的区别,并且能够在今后的写作中避免错误。它不仅仅是一本工具书,更像是一位循循善诱的老师,用它严谨的学识,帮助我不断提高语言能力。

评分

这本《牛津大学英语词典》对我来说,已经不仅仅是一本参考工具书,更像是我英语学习旅途上的一位忠实而严谨的伙伴。初次接触它,是在一个阴雨绵绵的下午,我正为一个拗口的短语冥思苦想。翻开厚重的书页,每一条释义都如此清晰,仿佛为我拨开了迷雾。它不仅仅是简单地给出词语的定义,更重要的是,它追溯了词语的起源,展示了它们在不同历史时期语境下的演变,这种深度让我对语言产生了全新的敬畏之情。例如,我曾经查阅“serendipity”这个词,原本以为它只是“幸运的发现”那么简单,但词典中详细的词源解释,讲述了它源于一个波斯童话故事,这让我深切体会到了文字背后蕴含的文化和历史的厚度。每一次查阅,都像是一次小小的考古发掘,总能挖掘出意想不到的惊喜。它的编纂者们显然倾注了无数心血,力求做到最精准、最全面。那些例句,更是如同画龙点睛,将抽象的词义具象化,让我能够立刻感受到词语在实际运用中的力量和韵味。我常常会沉浸在它的海洋里,从一个词条跳到另一个词条,不知不觉中,时间就悄悄溜走了。这本词典,它不仅仅教会了我词汇,更重要的是,它教会了我如何去理解、去感受、去运用语言,让我的英语学习从枯燥的记忆变成了充满探索乐趣的旅程。它就像一座宝库,每次打开,都能发现新的宝藏。

评分

我得说,《牛津大学英语词典》的编纂质量简直是令人叹为观止。作为一名常年与文字打交道的人,我见过不少词典,但真正能让我心服口服、并且反复翻阅的,恐怕只有它了。它的逻辑清晰,条理分明,每个词条的设置都考虑得十分周全,从核心释义,到引申义,再到专业领域的用法,甚至是俚语和俗语,都一一囊括。我尤其欣赏它对同义词、反义词以及近义词的细致区分。有时候,一个微小的词语差异,可能就会导致整个句子的意思发生天翻地覆的变化,而这本词典总能提供最权威的解释,帮助我精确地把握每一个细微的差别。我记得有一次,我在写一篇关于气候变化的报告,需要精确地描述不同程度的“污染”,我查阅了“pollution”、“contamination”以及“defilement”等词。词典不仅给出了它们的基本含义,更详细地阐述了它们在使用上的侧重点和语体色彩。例如,“contamination”更侧重于物质的交叉感染或混合,而“defilement”则带有更强的道德或精神上的玷污意味。这种细致入微的辨析,对于我这种需要严谨表述的写作来说,简直是雪中送炭。它不仅仅是一本工具书,更像是一位经验丰富的语言导师,时刻在我身边,为我提供最专业的指导和最准确的建议。

评分

《牛津大学英语词典》给我最大的感受就是它的权威性和深度。作为一本由牛津大学编纂的词典,它的准确性和专业性毋庸置疑。我尤其喜欢它对词语的释义,它们总是那么精炼、准确,并且能够准确地抓住词语的核心含义。我曾经在写一篇学术论文时,需要一个非常精确的词语来描述一个概念,我翻阅了很多资料,都无法找到令我满意的。最后,我抱着试试看的心态翻开了《牛津大学英语词典》,果然,它不仅给出了这个词的准确定义,还提供了非常详尽的用法说明,让我能够完全理解并正确地使用它。它就像一个经验丰富的语言大师,总能在关键时刻给我提供最专业的指导。我常常觉得,拥有了这本词典,就像拥有了一位随时待命的语言助理,能够帮助我解决各种语言难题。

评分

这本书在我书架上的地位,几乎是可以说是“镇馆之宝”了。每当我遇到一个不确定的词语,或者想要深入了解一个词的细微差别时,我的第一反应就是去翻阅它。它给我的感觉,就像是一部活的语言史,不仅仅收录了当下流行的词汇,更包含了许多已经不再常用,但却承载着重要历史信息的词语。我特别喜欢它对词语演变过程的记录,很多词语的释义下面,都会附带它们在不同时期的用法示例,这让我能够清晰地看到一个词是如何随着社会的发展而变化的。例如,我曾经好奇“gay”这个词是如何从“快乐的”演变成今天的含义的,词典中详尽的解释,让我对这个词的变迁有了深刻的认识,也让我对语言的流动性和社会性有了更深的理解。此外,它对专业术语的收录也做得非常出色,无论是科学、技术、医学还是法律领域,我都能在这里找到我需要的准确定义和用法。这对于我这样一个对知识充满渴求的读者来说,无疑是一个巨大的福音。它不仅满足了我对语言本身的好奇心,更拓宽了我的知识视野,让我能够更自信地驾驭各种不同的文本。

评分

要说我最喜欢的工具书,《牛津大学英语词典》绝对榜上有名。它不仅仅是一本词典,更是一本关于语言的“百科全书”。我尤其欣赏它对词语演变过程的记录。很多词语,在不同的历史时期,都有着不同的用法和含义,而这本词典总是能够追溯到词语的根源,展示它们是如何一步步演变至今的。这让我对语言的生命力和演变性有了更深的认识。例如,我曾经对一些医学术语感到好奇,词典中对于这些术语的解释,不仅仅是简单的定义,更包含了一些历史上的用法和发展过程,这让我觉得非常有意思。此外,它对俚语和俗语的收录也做得非常出色,这对于我这种喜欢了解地道英语的人来说,是极大的帮助。它让我能够理解很多口语中的表达,让我的英语听起来更加地道。它就像一个巨大的语言宝库,每一次的探索,都能让我收获颇丰。

评分

我通常会将《牛津大学英语词典》视为我的“语言圣经”。它的严谨程度,以及对语言细节的关注,是我在其他任何词典上都未曾见过的。我特别欣赏它对同义词和近义词的辨析。很多时候,一个词语的微小差异,就会导致整个意思的改变,而这本词典总能非常清晰地指出这些差异,并且提供相应的例句,让我能够一目了然。我曾经在翻译一篇文学作品时,需要选择一个词来描述人物的某种情感,我查阅了多个近义词,都觉得不够贴切。最后,我翻阅了《牛津大学英语词典》,它不仅给出了我所需要的词语,还详细地阐述了它与其他近义词的区别,以及在特定语境下的使用效果。这种细致入微的分析,让我能够做出最准确的选择,也让我对语言的精准性有了更深的理解。它就像一位极其挑剔的语言鉴赏家,总能帮助我找到最完美、最贴切的表达方式。

评分

上海译文双解版即将出版·敬请关注!

评分

上海译文双解版即将出版·敬请关注!

评分

上海译文双解版即将出版·敬请关注!

评分

上海译文双解版即将出版·敬请关注!

评分

上海译文双解版即将出版·敬请关注!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有