俄汉新词语词典

俄汉新词语词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:河南人民出版社
作者:于崇武 郅友昌
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1900-01-01
价格:11.1
装帧:
isbn号码:9787215037663
丛书系列:
图书标签:
  • 俄语
  • 汉语
  • 词典
  • 新词
  • 语言学
  • 翻译
  • 工具书
  • 俄汉词典
  • 现代俄语
  • 词汇
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《东方韵律:中古汉语的声韵演变与地域分化研究》 内容简介 本书系一套深入探讨中古汉语(以隋唐至宋元时期为核心)语音系统复杂性、演变轨迹及其在不同地理区域间分化现象的专著。全书立足于文献考证、音韵学理论的严谨分析,辅以语言接触和历史地理学的视角,旨在重构一个动态的、多层次的中古汉语语音图景。 第一编:中古音韵系统的重建与核心特征 本编首先界定了“中古汉语”在时间跨度上的概念范畴,并详细阐述了研究中古音韵的基石——《切韵》的音系结构。我们并未将《切韵》视为静态的语言形态,而是将其视为一个在特定历史阶段(可能反映了六朝至初唐的北方主流雅言)的理想化模型。 第一章:韵部与声母的再审视:基于韵书的内证 本章聚焦于《切韵》系统内部的逻辑关系。通过对韵目划分的细致梳理,结合反切的排列规律,我们重新考察了中古的三十六字母体系。重点探讨了以下几个争议焦点: 1. 塞擦音的归属问题: 对“精、清、从、日”的中古发音位置进行了基于语音学模拟的推断,并比对同期佛典音译中的体现,论证其在中古阶段已形成一套独立于纯塞音和纯擦音的系统。 2. 喉音(零声母)的复杂性: 详细分析了中古的“云、以、影、疑”等字在不同韵部的归属差异,揭示了喉音在早期系统中的不稳定性和向中古后期的过渡性。 3. 韵部的重组与分化: 重点剖析了中古的“三十六歌”、“十一尤”、“十二侵”等韵部的内部结构,利用韵类间的互切关系,推演出中古韵摄内部的次级对立,如阳声韵中不同入声归属对中古韵母系统的潜在影响。 第二章:中古音高与调类系统:中古的“平上去入” 本章深入探讨了中古的声调系统,这是中古汉语区别于上古和近古的关键特征之一。 1. 调类与韵部的依存关系: 考察了中古调类在不同韵部中的分布规律。提出调类并非完全独立于韵母的特征,而是与中古的喉塞尾(入声)的消失趋势密切相关。 2. “上去”对立的语音基础: 结合吐蕃古藏文对汉语音译的记录,对中古的“上”、“去”两调的声学特征(如音高曲线和音值变化)进行了假设性的重建,探讨其可能存在的清浊对立或紧喉现象。 3. 入声的衰亡轨迹: 追踪中古晚期入声在不同区域的脱落迹象,论证了入声的消失并非同步发生,而是受到当地方言基层的强烈影响,为后世汉语声调的形成埋下了伏笔。 第二编:中古汉语的地域变异与方言分化 本编突破了以《切韵》为中心的单一同质性描摹,转而关注中古时期中国广阔疆域内语音系统的实际面貌及其差异性。 第三章:南北方言的语音差异:来自史料的侧证 中古时期,北方政权(如北朝、隋唐)与南方(如南朝、五代)的文化与语言交流日益频繁,其语音差异也留下深刻印记。 1. “尖团”的雏形: 通过分析早期契丹“字书”及女真文字中对汉语音译的处理,以及南方文献中对“齐齿呼”的特殊处理,探讨了中古北方方言中“尖团”对立尚未完全固化的证据。 2. 浊声母的演变路径: 对比了北方官话和长江中下游方言在处理中古浊塞音、浊擦音时的不同命运。北方浊音的清化过程与南方浊音(如吴语、赣语的保留)的分化趋势,揭示了中古语音变异的地理边界。 3. “合口呼”的分化: 考察了中古 [u]、[y] 相关的音节在南北方言中的不同归属,如部分地区的 [u] 倾向于后化或圆唇化,而另一些地区则保持了更接近《切韵》的音位结构。 第四章:边疆少数民族语言的互动与语音借入 本书将中古汉语置于更广阔的语言接触环境中,分析了突厥语、吐蕃语、蒙古语等对汉语音系的影响。 1. 突厥语对唐代语音的影响: 结合《番汉合说长春真人西游记》等后世文献中对突厥地名和人名的音译,推测唐代西域与长安的语言互动对中古“介音”和某些辅音(如送气和不送气对立)的影响。 2. 吐蕃语中的汉语音貌还原: 重点分析了吐蕃史料中收录的汉语音词(如佛教术语),这些音译往往能反映出唐代长安及河西走廊一带特定口音的特征,尤其是在某些复辅音和喉塞音处理上的不同。 3. 中古汉语在异域的语音固化: 研究了中古汉语借入后,在边疆少数民族语言中形成的“异化音系”,这些音系往往保留了某些在本土早已消亡的语音特征,成为反推本土演变的重要旁证。 结论:中古音系作为历史分岔口的意义 本书的最终结论指出,中古汉语并非一个单一的、静止的体系,而是处于剧烈变动中的“分岔口”。《切韵》反映的是理想化的、受到官方规范影响的雅言基础,而各地方言则在语音的各个维度上(声母清浊、韵部界限、调类归属)表现出显著的地域性差异。这些差异不仅奠定了后世官话、吴语、闽语等汉语族群的基础,也为研究历史上的语言地理学提供了坚实的语音学支撑。本书力求以扎实的文献基础,为中古汉语的复杂性提供一个全面而细致的考察。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

一直以来,我都有一个学习的习惯,那就是关注语言的发展动态,尤其是那些代表着新观念、新事物、新趋势的词汇。《俄汉新词语词典》的出现,正是我学习旅程中一股强大的助力。它精准地捕捉到了当代俄语中最具活力的新词汇,并将它们以一种系统、权威的方式呈现出来。我特别喜欢词典中对一些源自其他语言,但已在俄语中生根发芽的词汇的解释。例如,对“менеджер”(经理)这个词,词典不仅解释了其基本含义,还细致地说明了它在不同行业、不同语境下的具体应用,以及它所代表的现代管理理念,这让我对西方管理模式在俄罗斯的传播有了更深入的了解。再如,书中对“экология”(生态学)及其衍生词汇的收录和解释,让我看到了俄罗斯社会在环境保护方面的日益重视。词典的编撰质量令人称道,每一个词条都力求准确、全面,并且注重词语的语用语境,提供了丰富的例句,这对于我这种需要不断提升语言实力的学习者来说,是莫大的福音。它不仅仅是一本词典,更像是一本关于俄罗斯社会文化变迁的百科全书,让我能够透过语言的棱镜,去观察和理解这个国家正在发生的点滴变化。

评分

作为一名资深的俄语学习者,我深知语言的魅力在于其动态性,而《俄汉新词语词典》正是捕捉到了这种动态的精髓。在我的学习过程中,常常会遇到一些旧版词典无法解释的词汇,它们如同语言的“新生儿”,充满了活力和时代气息。这本词典的问世,无疑是所有俄语学习者和研究者的福音。它系统地梳理了近些年来俄语中涌现出的新词语,并将它们以一种井然有序的方式呈现给读者。我特别喜欢词典中对词语起源和发展脉络的梳理,这有助于我理解词语的演变过程,并从中窥探俄罗斯社会的发展轨迹。例如,关于“коворкинг”(共享办公)的解释,词典不仅给出了其字面意义,更详细阐述了它在当代社会经济发展中的地位和作用,以及它所代表的新的工作模式和生活方式,这让我对这一概念有了更深入的理解。书中收录的许多词汇,如“селфи”(selfie)、“博主”(blogger)等,都是现代社会流行文化和生活方式的缩影,词典的解释生动而贴切,让我能够更好地融入到当代俄语的语境中。词典的编排非常人性化,查找方便,释义清晰,并且提供了丰富的例句,这对于我这种需要不断巩固和拓展词汇量的学习者来说,是极大的帮助。它不仅仅是一本词典,更像是一面镜子,映照出当代俄罗斯社会语言发展的最新面貌,让我能够更准确地把握俄语的脉搏。

评分

这本《俄汉新词语词典》在我手中,仿佛打开了一扇通往当代俄罗斯社会语言变迁的窗户。作为一名对语言动态发展充满好奇心的普通读者,我常常在阅读新闻、观看俄剧,甚至浏览网络时,遇到那些似曾相识又似乎全新的俄语词汇,它们承载着新的社会思潮、科技进步以及文化融合的痕迹。过去,我只能凭借零散的记忆和模糊的语境去理解这些词语,这无疑是一种巨大的信息缺憾。而这本词典的出现,恰如其分地填补了我这一长久以来的渴望。它的编纂体例非常清晰,结构合理,使得我在查找新词时能够迅速定位,并且提供的释义不仅准确,更深入地挖掘了词语产生的时代背景和文化内涵。例如,书中对“криптовалюта”(加密货币)的解释,不仅仅是简单的“虚拟货币”,而是详细阐述了其技术原理、经济影响,以及在现代社会中的伦理争议,这让我对这一科技概念有了更系统、更深刻的认识。再比如,书中收录的许多源自网络流行语的词汇,如“мем”(梗)、“лайк”(点赞)等,其释义生动有趣,还附带了使用例句,让我能够更好地理解其在日常交流中的实际运用,甚至能感受到一种来自俄罗斯年轻一代的活力和幽默感。词典的编排也考虑到了读者的便捷性,索引清晰,查找方便。我特别欣赏的是,词典在解释新词时,并没有生硬地将其翻译成生僻的中文词汇,而是力求用贴切、易懂的语言进行解释,甚至会引用一些经典的俄语文学作品或当代流行文化作为例证,这使得学习过程不再枯燥,反而充满了探索的乐趣。这本书的实用性毋庸置疑,它对于任何想要跟上时代步伐、理解俄罗斯社会发展动向的读者来说,都是一本不可或缺的工具书。它不仅仅是一本词典,更是一份关于现代俄罗斯社会语言生活的鲜活记录,是对时代脉搏的一次精准捕捉。

评分

长期以来,我一直怀揣着一个愿望,那就是能够更深入地理解当代俄罗斯社会的脉搏,而语言无疑是连接这一愿望的最佳桥梁。《俄汉新词语词典》的出现,恰恰满足了我这一渴望。它系统地整理了近些年来俄语中最具活力和代表性的新词汇,并以一种清晰、易懂的方式呈现给读者。我尤其赞赏词典在解释新词时所展现出的深度和广度。例如,关于“антикризисный”(危机应对的)这个词,词典不仅给出了准确的中文释义,还详细阐述了它在经济、社会等不同领域的应用,以及它所反映出的俄罗斯应对挑战的策略,这让我对俄罗斯的社会发展有了更全面的认识。再比如,书中收录的许多与科技进步、信息传播相关的新词汇,如“смартфон”(智能手机)及其相关的派生词,其释义清晰,并且提供了生动的例句,让我能够感受到科技如何深刻地改变着人们的生活方式。词典的编排设计非常人性化,查找便捷,释义内容翔实,并且注重词语的语用语境,这对于我这种希望更全面掌握俄语的人来说,是极其宝贵的学习资料。它不仅仅是一本工具书,更是一扇窗户,让我能够透过语言的细节,洞察俄罗斯社会的宏观变迁。

评分

在我看来,语言是活的,它随着社会的发展而不断演变,而《俄汉新词语词典》正是捕捉到了俄语这种鲜活的生命力。我一直对那些在新闻报道、网络交流中反复出现的、但又让我感到陌生的俄语新词感到好奇,并渴望能够准确地理解它们。《俄汉新词语词典》的出现,如同一场及时雨,为我解开了这些语言上的疑惑。我特别欣赏词典在释义过程中所体现出的严谨与贴切。例如,关于“блогер”(博主)这个词,词典不仅给出了其基本含义,还详细阐述了它在俄罗斯互联网文化中的地位和作用,以及它所代表的“意见领袖”的现象,这让我对俄罗斯的网络生态有了更深入的了解。再如,书中对一些与社会转型、文化融合相关的新词汇,如“креативный класс”(创意阶层)的收录和解释,也让我看到了俄罗斯社会结构的变化。词典的编排条理清晰,查找方便,释义内容翔实,并且提供了大量真实语料的例句,这对于我这种需要将所学知识运用到实际交流中的读者来说,是非常有益的。它不仅仅是一本词典,更像是一位博学的智者,用最准确的语言,为我解读着这个瞬息万变的时代。

评分

当我拿到这本《俄汉新词语词典》时,我的第一感觉是惊喜,随后便是深深的赞叹。我一直对语言的变化保持着高度的关注,尤其是在信息爆炸和全球化日益深入的今天,新的词汇如雨后春笋般涌现,它们是时代发展的产物,也是社会变迁的载体。这本词典的出色之处在于,它不仅仅是简单地罗列新词,而是对每一个词语都进行了深入的挖掘和解释,从词源、词义、用法到其背后的文化内涵,都进行了详尽的阐述,极大地拓宽了我的视野。令我印象深刻的是,词典中对一些源自政治、经济领域的新词汇的收录,例如“санкции”(制裁)及其相关的派生词,词典不仅给出了准确的解释,还简要说明了其产生的背景和影响,这对于我理解当前国际局势非常有帮助。再比如,书中收录的许多与网络文化、社交媒体相关的新词,如“хайп”(炒作)、“инфлюенсер”(影响者),其释义幽默风趣,并且提供了生动的例句,让我能够体会到这些词语在现代年轻人交流中的魅力。词典的编撰团队显然付出了巨大的心血,力求做到内容的准确性和时效性,并且在表达上力求通俗易懂,避免了过于学术化的术语,使得普通读者也能轻松上手。这本书为我提供了一个全新的视角来审视当代俄罗斯社会,让我能够更敏锐地捕捉到社会发展的最新动态。它就像一位严谨而又充满智慧的向导,引领我在浩瀚的俄语新词海洋中畅游。

评分

我一直坚信,语言是思想的载体,是文化的反映,而《俄汉新词语词典》则生动地展现了这一理念。在阅读和学习俄语的过程中,我常常会遇到一些旧版词典中找不到的词汇,这些词汇如同时代的印记,记录着社会的发展与变革。这本词典的出现,恰好弥补了这一遗憾,它以其严谨的学术态度和细致的语言呈现,为我打开了一扇了解当代俄罗斯社会语言新风貌的大门。我特别欣赏词典中对一些与科技发展、社会思潮相关的新词汇的收录,例如“искусственный интеллект”(人工智能)及其相关词汇,词典不仅给出了准确的释义,还简要介绍了其在不同领域的应用,让我能够更好地理解科技进步对社会的影响。再比如,书中收录的许多与青年亚文化、网络流行语相关的词汇,如“ челлендж”(挑战)、“стример”(主播),其释义生动有趣,充满了时代感,让我能够感受到俄罗斯年轻一代的活力与创造力。词典的编排逻辑清晰,查找便捷,释义深入浅出,并且配有丰富的例句,这极大地提升了我学习新词的效率和兴趣。它不仅仅是一本工具书,更像是一位耐心的老师,用最贴近时代的方式,为我讲解着俄语的新鲜血液。

评分

翻阅《俄汉新词语词典》的每一个章节,都像是在进行一场精彩的语言寻宝之旅。我一直以来都有一个习惯,就是对那些在日常阅读和交流中遇到的不熟悉但又反复出现的词语特别敏感,尤其是当这些词语带有鲜明的时代印记时。这本书恰恰满足了我这种“猎奇”心理,并且将这种好奇心转化为一种有系统、有深度的学习体验。让我印象深刻的是,词典收录了大量与科技、经济、社会思潮相关的新词汇,这些词语的出现,往往预示着社会在某一领域的深刻变革。例如,关于“диджитализация”(数字化)这个词,词典不仅给出了准确的中文翻译,还详细解释了它在不同领域的应用,从工业制造到日常生活,再到文化传播,都提供了清晰的例证,让我能够感受到数字化浪潮对现代社会各个层面的影响。书中对一些来源于西方文化,但又被俄罗斯社会吸收并赋予新含义的词汇,如“фейк ньюс”(假新闻)的收录和解释,也让我受益匪浅。它让我明白,语言的生命力在于其不断吸收和融合外来元素的能力,而俄罗斯社会在这一点上表现得尤为活跃。词典的编撰质量非常高,每一个新词的释义都力求严谨,同时又不失趣味性,能够帮助读者在短时间内掌握词语的核心含义以及其背后的文化语境。此外,词典的装帧设计也相当考究,纸张质量优良,排版清晰,阅读体验十分舒适,这都为我带来了愉悦的阅读享受。它不仅仅是一本工具书,更像是一位博学的朋友,在我遇到语言困惑时,总能给予我最及时、最准确的解答。

评分

作为一名长久以来对俄罗斯文化和语言怀有浓厚兴趣的读者,我一直致力于追寻俄语在时代变迁中的最新脉络。《俄汉新词语词典》的出现,无疑为我的探索之旅注入了强大的动力。在这本书中,我看到了许多我在阅读俄罗斯当代文学作品、观看俄罗斯电影电视,甚至浏览俄罗斯社交媒体时遇到的陌生却又充满活力的词汇。它不仅仅是一本简单的工具书,更是一扇窗户,让我得以窥见当代俄罗斯社会的面貌,理解那些正在发生或已经发生的深刻变化。令我尤为惊叹的是,词典对一些源自特定领域,但逐渐渗透到日常语言的新词汇,进行了细致入微的解释。例如,关于“цифровой след”(数字足迹)这个词,词典不仅给出了清晰的中文释义,还详细阐述了它在个人隐私、数据安全以及社会管理等方面的含义,这让我对现代信息社会有了更深层次的思考。书中对一些来源于英文,但在俄罗斯语境下被赋予了独特内涵的词汇,如“стартап”(创业公司)的收录和解释,也让我对俄罗斯的创新创业环境有了更直观的了解。词典的编纂质量极高,每一个词条都经过精心斟酌,释义准确,例句恰当,并且注重词语的语用语境,这使得学习过程既有效率又不失乐趣。它不仅仅是词汇的堆砌,更是对一个社会语言生态的生动描绘。

评分

作为一名热衷于俄罗斯文学和文化的普通读者,我总是对那些能够反映时代精神的词汇特别着迷。《俄汉新词语词典》的出版,恰恰满足了我这种探索的欲望。它以一种严谨而又不失活泼的方式,将当代俄语中最具代表性、最能体现时代变迁的新词语呈现在我面前。我特别欣赏词典在解释新词时,所展现出的深度与广度。例如,关于“импортозамещение”(进口替代)这个词,词典不仅给出了清晰的中文释义,还详细阐述了其在俄罗斯经济政策中的地位和影响,以及它所带来的社会经济效应,这让我对俄罗斯的经济发展策略有了更具象的认识。再比如,书中收录的许多与艺术、时尚、娱乐领域相关的新词汇,如“ремейк”(翻拍)、“флешмоб”(快闪)等,其释义生动有趣,并且提供了丰富的例句,让我能够感受到当代俄罗斯文化的多样性与活力。词典的编排非常人性化,查找方便,释义深入浅出,并且注重词语的语用语境,这对于我这种希望更深入理解俄语的人来说,是极其宝贵的资源。它不仅仅是一本工具书,更是一部关于俄罗斯当代社会语言变迁的鲜活记录。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有