制革专业实用英语

制革专业实用英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国轻工业出版社发行部(北京中轻生活音
作者:王鸿儒
出品人:
页数:202
译者:
出版时间:2004-11
价格:26.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787501945047
丛书系列:
图书标签:
  • 制革专业外语必备
  • 制革
  • 皮革
  • 英语
  • 专业英语
  • 实用英语
  • 工业英语
  • 技术英语
  • 外语教学
  • 职业教育
  • 化工
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《制革专业实用英语》共有5章,内容包括皮革工业介绍、制革原料皮(组织学、主要化学成分、类型、防腐保藏、缺陷)、从原料皮到蓝湿革的生产工序、从蓝湿革到成品革的生产工序、植鞣革的生产方法、油鞣革的生产方法、醛鞣革的生产方法、结合鞣革的生产方法、几类主要成品革的质量要求、皮革分析检测方法。在各节除基本生产方法和原理外,还介绍了相应的清洁生产方法,如酶浸水、酶浸灰、酶脱毛、硫化钠保毛脱毛、浸灰液循环利用、乳酸镁脱灰、二氧化碳脱灰、脱脂液回收利用、无盐浸酸、高吸收铬鞣、废铬液循环利用、白湿皮工艺、通过式染色机染色、辊涂等。

《皮革工艺英语汇编》 前言 在日益全球化的皮革产业格局中,跨越语言障碍、实现高效沟通已成为企业生存与发展的重要基石。皮革的生产、加工、贸易以及相关的技术研发,都离不开精确、专业的语言表达。然而,长期以来,缺乏一本系统、实用且专为制革从业者量身定制的英语学习用书,成为制约行业人员专业技能提升的一个瓶颈。 《皮革工艺英语汇编》的诞生,旨在弥合这一鸿沟。本书并非一本传统的语言教材,它更像是一本详尽的、涵盖皮革行业各个环节的“语言工具书”,将日常工作中所面临的各类语言需求,以系统化的方式呈现出来。本书的目标读者是所有与皮革产业息息相关的人员,包括但不限于: 一线生产工人与技术人员: 学习理解和使用操作手册、安全规程、设备说明等,提升工作效率与安全性。 质量控制与检验人员: 掌握描述皮革疵点、评估等级、撰写检验报告的专业词汇与句型。 研发与实验室人员: 能够准确表达化学品名称、实验步骤、分析结果,推动技术创新。 采购与销售人员: 学习在国际贸易谈判、客户沟通、产品介绍中使用的商业术语与表达技巧。 管理人员与决策者: 了解行业报告、市场分析、国际标准的专业语汇,做出更明智的决策。 学生与教师: 为皮革工艺专业提供一套权威、实用的英语学习资源,为未来的行业精英打下坚实基础。 本书内容设计遵循“实用至上”的原则,以皮革行业的实际业务流程与技术特点为导向,力求做到: 全面覆盖: 从皮革原料的采购,到鞣制、复鞣、染色、涂饰等核心工艺,再到最终产品的生产与市场营销,以及相关的质量控制、环境保护、安全管理等,本书均有所涉猎。 专业精准: 严格选用皮革行业通用的专业词汇、术语与惯用表达,确保信息的准确性与可靠性。 情境导向: 并非枯燥的单词列表,而是将语言知识融入到实际工作场景中,通过对话、函件、报告示例等形式,帮助读者理解和运用。 系统编排: 内容按照逻辑顺序进行组织,便于读者循序渐进地学习和查阅。 我们深知,语言是连接知识与实践的桥梁。掌握一套扎实的专业英语,不仅能帮助您在工作中游刃有余,更能为您带来更广阔的职业发展空间,让您在全球化的皮革行业中脱颖而出。 《皮革工艺英语汇编》的编写团队由一群在皮革行业拥有丰富实践经验的专家和资深的英语教育者组成。他们将多年的行业洞察与语言教学经验相结合,呕心沥血,精心打造了这本集专业性、实用性、系统性于一体的英语学习宝典。 我们衷心希望,《皮革工艺英语汇编》能成为您在皮革行业职业生涯中的得力助手,助您在知识的海洋中乘风破浪,在专业的世界里更加自信地表达,更有效地沟通,最终实现您事业上的辉煌。 内容概述 《皮革工艺英语汇编》共分为十二章,每一章都聚焦于皮革行业的一个特定领域,并系统地呈现该领域所需的专业英语词汇、短语、句子以及相关的实用文本范例。 第一章:皮革产业概览与术语入门 (Leather Industry Overview and Terminology) 本章首先对全球皮革产业的整体发展现状、产业链构成、主要市场及未来趋势进行概括性介绍,帮助读者建立宏观的行业认知。随后,系统梳理皮革行业最基础、最核心的通用术语,涵盖: 基本皮革概念: hide, skin, leather, raw material, processed leather, finished leather, full grain, top grain, genuine leather, bonded leather 等。 动物种类与皮革来源: cattle hide, sheepskin, goatskin, pigskin, exotic skins (crocodile, ostrich) 等。 皮革的基本结构与性质: grain, flesh, hair, fur, collagen, fiber structure, porosity, tensile strength, tear resistance, flexibility, breathability 等。 行业标准与认证: ISO standards, REACH, LWG (Leather Working Group) certification 等。 第二章:生皮处理与验收 (Raw Hide Handling and Acceptance) 本章着重于生皮从牧场到制革厂的整个处理过程中的语言需求,特别是生皮的接收、检验和初步处理阶段。内容包括: 生皮的获取与运输: sourcing, collection, preservation, salting, curing, brining, flaying, trimming, grading of raw hides。 生皮的质量检验: inspection, defects (flay cuts, blowfly damage, disease marks, growth wrinkles), thickness, area, moisture content, putrefaction, mold。 初步处理: soaking, liming, unhairing, fleshing (pre-fleshing)。 相关商业术语: shipment, bill of lading, certificate of origin, quality certificate, invoice。 第三章:浸灰与脱毛 (Soaking and Unhairing) 详细介绍浸灰(soaking)和脱毛(unhairing)这两个制革过程的关键步骤,以及相关的化学品和操作。 浸灰的目的与过程: rehydration, removal of dirt and blood, swelling of collagen, soaking time, water quality, soaking agents。 脱毛的原理与方法: dehairing, hair removal chemicals (lime, sodium sulfide, sodium hydrosulfide), enzyme dehairing, mechanical dehairing, hair loosening, hair removal efficiency。 浸灰与脱毛过程中的疵点: uneven soaking, incomplete dehairing, hair damage。 第四章:膨胀与软化 (Swelling and Softening) 本章涵盖了浸灰之后,通过一系列处理使皮革纤维膨胀、软化,并去除石灰和部分毛发的过程。 石灰处理(Liming): swelling, fiber opening, pH adjustment, lime, sodium hydroxide, lime diffusion, lime penetration。 脱灰(Unhairing)与肌肉(Fleshing): removal of lime, residual hair, and subcutaneous tissue, fleshing machine, fleshings, shavings。 膨胀与软化: swelling agents, softening agents, enzymatic treatment, enzymatic bating, bating enzymes, bating effect, neutralization。 第五章:鞣制(鞣革) (Tanning) 鞣制是制革的核心环节,本章将深入介绍各种鞣制方法及其相关的专业词汇。 鞣制原理与目的: stabilization of collagen fibers, prevention of putrefaction, making leather durable and resistant to heat and moisture。 铬鞣(Chrome Tanning): basic chromium sulfate, chrome tanning liquor, retanning, chrome exhaustion, chrome recovery, wet white (for chrome-free leather)。 植物鞣(Vegetable Tanning): tannins, plant extracts (oak bark, mimosa, quebracho), tanning pits, drum tanning, pit tanning, prolonged tanning, vegetable tannins in sole leather。 其他鞣制方法: aldehyde tanning, synthetic tanning agents (syntans), oil tanning, combination tanning。 鞣制过程中的控制参数: pH, temperature, time, concentration of tanning agents, movement of the drum。 第六章:复鞣、染色与加脂 (Retanning, Dyeing, and Fatliquoring) 鞣制后,皮革还需要进一步处理以达到所需的物理和外观特性。 复鞣(Retanning): retanning agents (syntans, vegetable tannins, chrome retanning), filling properties, firmness, fullness, grain tightness。 染色(Dyeing): dyes, pigments, dyestuffs, acid dyes, direct dyes, metal-complex dyes, dyeing process, dyeing uniformity, color fastness, shade matching, color correction。 加脂(Fatliquoring): fatliquors, oils, emulsifiers, softening, flexibility, strength, handle, water repellency, fatliquor penetration, fatliquor distribution。 染色与加脂的组合: combined dyeing and fatliquoring。 第七章:剖层、削匀与揉软 (Splitting, Shaving, and Softening) 本章介绍皮革在鞣制后的物理加工过程。 剖层(Splitting): splitting machine, splitting into layers, upper leather splits, sole leather splits, split thickness, split grain, suede splits。 削匀(Shaving): shaving machine, flesh side shaving, grain side shaving, uniform thickness, contour shaving, achieving desired thickness。 揉软(Softening)与打磨(Milling/Tumbling): softening process, milling, tumbling, softening agents, mechanical softening, achieving a soft handle and a creased effect。 第八章:涂饰与整理 (Finishing) 涂饰是赋予皮革最终外观和性能的关键步骤,涉及多种化学品和工艺。 涂饰目的: improving appearance, covering defects, providing protection, enhancing durability, imparting water and stain resistance。 涂饰材料: base coat, top coat, primers, binders, pigments, lacquers, waxes, resins, crosslinking agents。 涂饰工艺: spray coating, roller coating, curtain coating, brush coating, buffing, polishing, embossing, plating, lacquering。 常见涂饰类型: aniline finish, semi-aniline finish, pigmented finish, nubuck, suede, patent leather, patent finish。 涂饰过程中的缺陷: uneven coating, cracking, peeling, streaking, color mismatch。 第九章:皮革质量控制与检验 (Leather Quality Control and Inspection) 本章侧重于皮革生产过程中的质量监测与成品检验。 质量控制体系: in-process control, final inspection, quality assurance, quality management systems。 物理性能测试: tensile strength, tear strength, elongation at break, bursting strength, flexural fatigue resistance, abrasion resistance, water penetration, water vapor transmission rate。 化学性能测试: pH, chrome content, free formaldehyde, azo dyes, heavy metals, restricted substances。 外观与感官评估: grain pattern, surface texture, color, uniformity, softness, handle, odor, visual defects (scratches, stains, holes, wrinkles)。 皮革等级划分(Grading): first grade, second grade, third grade, defects classification, grading criteria。 检验报告撰写: inspection report, test report, certificate of analysis。 第十章:皮革产品生产与应用 (Leather Product Manufacturing and Applications) 本章将视角转移到皮革制成品。 鞋类制造: shoe uppers, insoles, outsoles, lasting, stitching, assembly, footwear types (boots, sandals, dress shoes)。 服装与配饰: leather jackets, pants, skirts, gloves, belts, bags, wallets, luggage, leather care products。 家具与汽车内饰: upholstery leather, furniture, car seats, automotive leather, durability, wear resistance。 皮革的选材与设计: leather types for different applications, thickness requirements, design considerations, cutting patterns。 第十一章:环境、健康与安全 (Environment, Health, and Safety - EHS) 在现代制革业中,EHS是不可忽视的重要环节。 环境保护: wastewater treatment, effluent discharge, air emissions, solid waste management, chemical waste, cleaner production, sustainable leather, eco-friendly tanning。 化学品安全: chemical inventory, material safety data sheets (MSDS/SDS), hazard communication, personal protective equipment (PPE), safe handling of chemicals。 职业健康与安全: workplace safety, machine guarding, noise control, ventilation, risk assessment, accident prevention, fire safety。 法规与合规性: environmental regulations, occupational safety regulations, chemical registration (e.g., REACH, TSCA)。 第十二章:行业交流与商业信函 (Industry Communication and Business Correspondence) 本章提供在国际贸易与合作中常用的语言范例。 询价与报价: request for quotation (RFQ), price quotation, terms of payment, delivery terms (Incoterms), minimum order quantity (MOQ)。 订单与合同: purchase order (PO), sales contract, order confirmation, shipment schedule, quality specifications。 投诉与索赔: complaint letter, claim, dispute resolution, return policy。 产品推介与技术咨询: product brochure, technical data sheet (TDS), technical inquiry, after-sales service。 展会与会议: trade show, exhibition, conference, networking, presentation。 常用缩略语与缩写: common abbreviations in the leather industry。 本书特色 情境化学习: 每个章节都围绕特定的工作场景展开,提供相关的对话、邮件、报告模板等,便于读者在实际工作中应用。 详尽的词汇表: 各章节均附带专业词汇表,包含中英对照及简要释义,方便查阅与记忆。 实用的句型与表达: 针对常见沟通需求,提供大量实用句型与地道表达,帮助读者流利准确地进行交流。 结构清晰,易于查阅: 内容按照逻辑顺序编排,章节划分明确,方便读者根据需要进行针对性学习和快速查阅。 覆盖面广: 涵盖了从原料到成品,从生产到贸易,从技术到管理的各个环节,力求成为一本“一站式”的行业英语学习指南。 《皮革工艺英语汇编》不仅是一本书,更是制革行业从业者提升专业技能、拓展国际视野的强大工具。我们相信,通过本书的学习,您将能够更自信、更专业地与国际同行进行交流,为您的职业生涯开启新的篇章。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的出现,简直是帮我扫清了职业发展道路上的一大障碍。我一直希望能在国际皮革展会上进行更自信、更专业的交流,但总因为语言的障碍,在关键的技术细节讨论中处于被动。这本书的结构设计非常巧妙,它似乎预判了我们在实际工作中会遇到的所有沟通场景,并为这些场景提供了完美的“脚本”。例如,关于“环保法规和化学品管理”(Environmental Regulations and Chemical Management)的部分,涵盖了 REACH 法规中一些关键的英文术语和合规性陈述,这在当前的行业背景下是极其重要的内容。此外,书中对皮革缺陷的描述达到了令人惊叹的细致程度,无论是“钉痕”(Nail Marks)还是“酸伤”(Acid Burn),都有非常精确且被国际市场认可的英文术语来描述,这极大地提高了我们对外沟通的效率和准确性。购买这本书后,我感觉我的“专业英语听力”和“口语表达”能力得到了同步提升,不再是那种生硬的“中式英语”,而是真正能够融入国际技术讨论的水平。对于那些希望提升自己在跨国公司或外贸部门竞争力的制革专业人士来说,这本书绝对是必备的“武器库”。

评分

我对这本书的评价是“详尽且富有洞察力”。它成功地搭建了一座连接专业技术与国际语言的坚实桥梁。我尤其欣赏它在介绍复杂制造流程时的叙述方式,清晰而不冗长。例如,书中对“剖层”(Splitting)和“削匀”(Skiving)工艺的英文描述,不仅解释了动作本身,还深入剖析了不同厚度对后续处理的影响,并将这些影响用标准的英文术语表达出来。这远比单纯的词典查询要有效得多。对于那些刚入行不久、正在努力消化海量行业知识的年轻同仁们,这本书简直是最好的引路人。它避免了行业“黑话”和俚语,选择的都是经过时间检验的标准、正式的专业用语,这保证了我们在任何正式场合的使用都不会出错。此外,书中关于“皮革的物性测试”(Physical Testing of Leather)部分的英文术语,如“撕裂强度”(Tear Strength)和“耐折性”(Flex Resistance)的表述,都与国际标准(如ISO或ASTM)的命名习惯高度吻合,这在撰写技术报告时能节省大量核对时间。

评分

老实说,我最初对这类专业领域的英语书籍抱持着相当的怀疑态度,总觉得它们无非是把一些基础的行业词汇堆砌起来,学习价值有限。但这本书完全颠覆了我的看法。它最大的亮点在于其深厚的行业背景知识支撑。作者显然对制革工业的整个价值链有着深刻的理解,这使得书中的语言内容具有极高的精准度和权威性。举个例子,关于“复鞣剂”(Retanning Agents)的章节,它不仅仅是简单地翻译出这个词,而是深入探讨了不同类型复鞣剂(如合成鞣剂、树脂鞣剂)对皮革最终手感(Handle)和丰满度(Substance)的影响,并提供了相应的英文术语对照。这对于我们做产品开发和质量控制的人员来说,至关重要。书中很多表达方式都非常地道,完全是行业内资深人士之间的交流语言。我特别喜欢它在描述皮革性能时所使用的那些形象的比喻和精准的形容词,比如形容柔软度时用的“supple”,形容强度时用的“tensile strength”,以及描述颜色牢度时用的“rub fastness”。这本书的编排逻辑非常符合一个制革专业人员的学习路径,从原材料(生皮)到最后的成品展示,层层递进,确保读者能够构建起一个完整的英语知识体系,而不是零散的知识点。

评分

这部书简直是为我量身定制的!我一直在寻找一本能真正深入浅出讲解皮革行业专业术语的英语教材,市面上那些泛泛而谈的“商务英语”或“技术英语”总是让人感觉隔靴搔痒。这本书从皮革的鞣制过程、化学处理到最后的成品检验,每一个环节的专业词汇都讲解得淋漓尽致。比如,对于“植鞣”(Vegetable Tanning)和“铬鞣”(Chrome Tanning)这两种核心工艺的区别,书中不仅给出了准确的英文表述,还附带了详细的工艺流程图解,这对于我这种需要阅读大量国际技术文档的工程师来说,简直是如虎添翼。我尤其欣赏它在不同场景下的语言应用。它不像传统的教科书那样死板,而是将情景融入到实际的工作对话中,比如,如何向外国客户解释皮革的“粒面”(Grain Side)和“底面”(Flesh Side)的差异,或者在与供应商谈判皮革等级(Grade)和疵点(Defects)时应该使用的地道表达。这本书的排版也非常清晰,专业术语的解释部分用粗体和脚注进行了区分,使得阅读节奏非常流畅。这本书的实用性已经远远超出了我的预期,它不是一本简单的词汇书,而是一本实战手册。我已经迫不及待地想用书中学到的知识去应对下一次的国际贸易会议了。

评分

阅读这本书的过程,更像是一次系统性的“专业英语词汇和语境的重塑”。它没有使用那些晦涩难懂的语法讲解,而是通过大量的实例和对比,让读者自然而然地吸收正确的表达方式。我注意到,书中对不同“皮革种类”(Types of Leather)的描述非常到位,从“纳帕皮”(Nappa)到“磨砂皮”(Suede),再到各种功能性皮革的英文命名和特性描述,都做到了面面俱到。最让我感到惊喜的是,它收录了大量关于“定制化皮革”(Customized Leather)和“可持续发展”(Sustainability)话题的专业对话和邮件范例。在如今强调绿色供应链的背景下,能够准确地用英语表达我们工厂在废水处理(Wastewater Treatment)和化学品替代(Chemical Substitution)方面的努力,至关重要。这本书不仅提升了我的词汇量,更重要的是,它极大地提升了我用英语思维去理解和组织制革行业复杂信息的能力。它是一本真正为行业人士“量体裁衣”的优秀教材。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有