一個陌生人的畫像 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


一個陌生人的畫像

簡體網頁||繁體網頁
薩羅特
譯林
邊芹
2000-10
164
10.5
譯林世界文學名著·現當代係列
9787806571446

圖書標籤: 薩羅特  法國  小說  外國文學  新小說  娜塔麗·薩洛特  法國文學  譯林現當代係列   


喜歡 一個陌生人的畫像 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-12-23

一個陌生人的畫像 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

一個陌生人的畫像 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

一個陌生人的畫像 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

新小說反小說現當代係列

書中父女關係實際代錶人類關係的普遍性:彼此需要又彼此逃避.

讓.保爾·薩特

我們這個文學時代最不同尋常的特點之一,便是到處湧現齣充滿活力、非常消極、可以稱之為反小說的作品。我會把納波科夫、伊夫林·沃的作品,以及在某種意義上,《僞幣製造者》列入這一類。這並不涉及按羅歇·凱盧瓦所著《小說的盛世》的方式撰寫的反浪漫體裁的隨筆,比較起來,我會把那類作品與盧梭的《關於戲劇緻達朗貝的一封信》相類比。這類反小說保留著小說的錶象和外形;這是些虛構作品,給我們描繪一些假想人物並給我們講述他們的故事。然而,這卻是為瞭讓人更失望。因為問題在於這是以小說本身來質疑小說,這是在我們眼皮底下、在好像正構築小說的時候摧毀小說,這是在寫一部不該這麼寫、也不能這麼寫的小說,這是在創作一部虛構作品,它之於陀思妥耶夫斯基和梅雷迪斯的那些長篇巨作來說,就像米羅的那幅《謀殺繪畫》之於倫勃朗和魯本斯的繪畫一樣。這些怪異的、很難歸類的作品並不錶明浪漫體裁的衰落,而隻是顯示齣我們生活在一個反思的年代,一個小說正對自身進行思考的年代。娜塔莉·薩羅特的書就是這樣的作品:一部可以當做偵探小說來讀的反小說。況且,這就是對“偵探”小說的滑稽模仿,她在小說中插入瞭一個狂熱的業餘偵探,此人迷上瞭一對平庸的男女——年老的父親和已不很年輕的女兒,他窺視他們,跟蹤他們,有時遠遠地透過一種思維的傳導猜測他們,但從來弄不太清他尋找什麼,而他們又是什麼。何況,他什麼或幾乎什麼都不會找到。他會放棄他的調查,因為其自身的演變,好像阿加莎·剋裏斯蒂筆下的那個偵探,在就要發現罪犯的時候,突然搖身一變自己成瞭罪犯。

這是小說傢的不真誠,這種讓娜塔莉·薩羅特也感到厭惡的不真誠是必要的。小說傢是與他的人物“在一起”,還是躲在他們“後麵”,抑或藏在小說之外呢?而當他在他們身後,他是想讓我們相信他留在瞭小說裏還是小說外?通過虛構這個靈魂的偵探,這個被擋在“外麵”,撞到這些“碩大無比的屎殼螂”的甲殼上,默默無聞地緊逼著那“裏麵”卻從來也碰不到它的偵探,娜塔莉·薩羅特力求保住她這個講故事人的真誠。她既不想從裏麵也不想從外麵抓住她的人物,因為我們無論對自己還是對他人,都完完全全既在裏麵又在外麵。外在世界是中立地帶,我們想呈現給他人、而他人又鼓勵我們呈現給自己的,是我們的內在世界。那個世界是陳詞濫調統治的世界。因為這個漂亮的詞有好幾種意思:它無疑是指那些最老調的思想,但是這些思想已成為共同的聚閤點。人人都在這裏聚閤,在這裏重新找到他人。陳詞濫調是屬於所有人的,也屬於我;它存於我身又屬於任何人,它是所有人在我身上的存在。這實際上就是普遍性;為瞭把它據為己有,必須有所行動,通過這個行動,脫去我的特殊性,貼近普遍,成為大多數;並非類似於所有人,而是確切地說,體現所有人。通過這個完美的社會契入,我在一般概念的模糊之中,認同於所有其他人。娜塔莉·薩羅特好像區分齣普遍性的三個嚮心層次:性格、道德的陳詞濫調和藝術,確切一點,是小說的藝術。如果我來做那個性格粗暴的好心人,就像《一個陌生人的畫像》中的老父親,我就局限於第一層次;當一個父親拒絕給他女兒錢的時候,如果我錶明態度:“看到這種事怎麼能叫人不難受……真想不到他就她這麼一個親人……啊!反正他死也帶不走,彆怕。”我就投嚮瞭第二層次;如果我說一個姑娘是一個塔納格拉塑像,說一個風景是一幅柯羅的畫,說一個傢族故事是巴爾紮剋式的,我就到瞭第三層次。與此同時,那些平等地進入這些領域的其他人,贊成我,理解我;在考慮我的態度、我的觀點、我之比較的同時,他們傳遞給它一種神聖的特性。我已躲進這個中立的、公共的地帶,這讓他人放心,也讓我自己放心,這個地帶既不完全是客體——因為我最終是下決心呆在裏麵的,也不完全是主體,因為人人都能在此聚閤並損害到我,不過可以同時稱之為客體的主觀性和主體的客觀性。既然我宣稱我不過如此,既然我抗議說我沒有隱秘,我便可以對此發議論、激動、生氣、錶現齣“一種個性”,甚至作一個“怪人”,也就是說,以從未有過的方式將陳詞濫調匯集起來,因為事實上就是有一些“普遍的反常現象”。總之,人們允許我自己決定在客體的範圍內保持主觀性。我越是在這狹小的邊界內保持主觀性,人們越是感謝我,因為我由此證明主體沒有任何價值,不必害怕它。

娜塔莉·薩羅特在她的第一部作品《反應》中,已經在展示女人們是怎樣在陳詞濫調中溝通一緻的:“她們說:‘他們之間鬧得不可開交,無緣無故就吵。我應該說在這一切中我同情的還是他。多少?至少有兩百萬。不算彆的,隻是約瑟芬嬸嬸的遺産……不……您想怎麼樣?他不會娶她的。他需要的是一個會持傢的女人,他自己還沒有意識到。纔不呢,我告訴您,錯不瞭。他需要一個會持傢的女人……會持傢……會持傢……’人傢從來都是這麼對她們說的。感情、愛情、生活,這是屬於她們的,是她們的領域。她們一直聽人傢這樣說,她們知道。”

這就是海德格爾所謂的“言說”,就是所謂“人傢說的”,說到底,就是不真實。有不少作者大概附帶地觸及過、劃過不真實的那堵牆,但我從沒見過有人故意以這個主題寫一本書,因為不真實是不浪漫的。相反,小說傢竭力讓我們相信世界是由一些不可替代的個體組成的,他們全都美妙、激情、獨特,甚至包括壞人。娜塔莉·薩羅特讓我們看見瞭不真實的那堵牆;她讓我們隨處都能看見它。而在那堵牆後麵有什麼呢?恰恰什麼也沒有。什麼也沒有或幾乎如此。隻有一些茫然的努力,想逃避那暗中猜測齣的什麼事情。真實性,與他人、與自己、與死亡的真正關係,到處都被提及,但卻隱而不見。人們在逼迫它,因為人們要逃避它。如果我們看一看人的內在世界,就像作者邀請我們去做的那樣,我們隱約可以看到那糾結在一起的、軟弱無力、如觸手般嚮四麵伸展的逃竄。有逃到物品中去的,它們平靜地反應著普遍和永久;有逃到日常工作中的;有逃到平庸瑣事中的。書中給我們描繪“老頭”為瞭核實女兒是否偷瞭他的肥皂,赤著腳穿著襯衫撲嚮廚房,這纔勉強躲過對死亡的焦慮,我幾乎沒讀過哪個片斷比那一段更使人印象深刻。娜塔莉·薩羅特看到瞭我們內心世界最本質的東西:搬掉陳詞濫調這塊石頭,你就會發現一些溶流、涎沫、黏液、遊移不定的變形蟲樣的運動。她寫黏糊糊、活物一般的酏劑那離心的緩慢爬行,所用的詞匯之豐富,是無與倫比的。“他們的思緒仿佛一種黏糊糊的涎沫滲透到他身上,貼著他,暗暗地覆蓋到他身上(見《反應》)。”瞧這個純潔的小婦人“在燈下靜靜的,就像一株脆弱、柔軟的海底植物,身上覆滿瞭遊動不定的觸手(同上)。”這些摸索的、令人羞愧、不敢張揚的逃避,就是與他人關係之本身。因此這神聖的交談——陳詞濫調照例的交流,掩蓋瞭一種“交談之下的交談”,那些觸手便在這一層麵彼此緊貼著,輕輕觸及,互相吸附。首先是有一種不自在,因為如果我懷疑你不是毫無保留地、不摺不扣地跟你所說的陳詞濫調一樣,我那些軟綿綿的怪物便蘇醒過來,我害怕:“她蹲坐在扶手椅的一角,伸長的脖子扭來扭去,眼睛鼓起來:‘是啊,是啊,是啊。’她說,對一句話的每一個部分她都搖晃腦袋錶示同意。她柔軟、扁平、光滑,隻有兩隻眼睛凸齣來,讓人害怕。她有一種使人焦慮、令人不安的東西,而她的溫柔咄咄逼人。他感到無論如何他必須糾正她,讓她平靜,但這隻有某個具有超人力量的人纔能辦到……他害怕,他就要亂瞭方寸,他一分鍾也不能浪費,要考慮一下,思考一下。他說起話來,說個不停,誰都說,什麼都說,他開始坐立不安(就像蛇在音樂下?鳥在蟒蛇前?他渾然不覺),要快,要快,彆停下來,一分鍾也彆耽擱,快,快,趁時間還來得及,要勸誘她,抑製她(同上)。”娜塔莉·薩羅特的書充滿瞭這種恐懼:有人在說話,有件什麼事就要爆發,它驀地照亮瞭海藍色的心靈深處,而人人都將感覺到心靈中那遊走不定的淤泥。接下來事情卻並非如此:威脅驅散瞭,危險避免瞭,人們又重新開始交流那些陳詞濫調。然而,有時這些陳詞濫調也會崩潰,可怕的原生質一般的赤裸齣現在眼前:“他們覺得自己的外形在解體,被四麵拉扯,外殼和盔甲四分五裂,他們赤身裸體,沒有護身,互相糾纏著一路下滑,好像墜到瞭井底……而此刻他們墜落的地方,仿佛一片海底景象,所有的東西都好像在晃動,它們搖曳著,亦幻亦真,仿佛噩夢裏的物品,它們浮腫脹大,有著奇特的比例……一大塊軟塌塌的東西壓在她身上,使她不堪重負……她笨手笨腳地試圖掙脫一點,她聽到自己的聲音,一種奇怪的過於平淡的聲音……”此外,什麼也沒發生,因為從來就沒發生什麼。交談者一緻以普遍性掩蓋這暫時的動搖。因此不必在娜塔莉·薩羅特的書裏尋找她不願提供的東西;對於她來說,人首先不是一種個性,也不是一個故事,甚至也不是各種習慣的交叉組閤,而是一種在特殊性與普遍性之間無止無休、軟弱無力的來來往往。有時,那甲殼空瞭,一位“迪濛泰先生”便突然闖入,他已熟練地擺脫掉特殊性,而隻是普遍性生動而富有誘惑力的組閤。於是大傢都舒瞭口氣,重又燃起瞭希望:這麼說這是可能的!這還是可能的。死一般的寂靜隨著他一起進瞭房間。

這幾點評述隻是為瞭引導讀者閱讀這本優秀而難懂的書,而並不試圖詳盡地研究其內容。娜塔莉·薩羅特最齣色的便是她那種不聯貫的、摸索的、如此誠實、如此充滿遺憾的文筆,它極其小心地接近目標,又由於一種羞怯或在復雜事物麵前的畏縮而突然離開,最終又通過形象的神奇功效,幾乎毫不介入地猛地把那渾身流涎的怪物丟給我們。這就是心理分析?作為陀思妥耶夫斯基的一大欣賞者,娜塔莉·薩羅特也許想讓我們這樣相信。就我來說,我想她在讓人去猜測一種難以捕捉的真實、展示這種從特殊性到普遍性的無休止的往返、緻力於描繪荒蕪而令人放心的不真實的世界的同時,創造瞭一種技巧,這種技巧可以不用心理分析,就在人的生存本體中,達到他的真實。

譯 後 記

猛然拿起這本書的人,會有些摸不著頭腦,甚至讀不下去。因此讓.保羅·薩特作的序,可以作為一個導讀。

薩特的序是對小說的一種解釋。當然你完全可以作有彆於薩特的另外的解釋,也完全可以不受薩特的哲學引導。這部小說就像一塊從包裝盒裏拿齣來,赤裸裸地放在盤上的蛋糕——開放的,毫不設防的,沒有秩序的,你從哪個角度去切開它,送進嘴裏,都可以。

我則要建議讀者,對這類小說,名之新小說也好,反小說也好,要去感覺。就像坐進浴缸裏去感受水溫,站在風裏感受速度的磨擦,走進雨裏感受水的潤澤,因為你需要進入的是作者極其敏感的精神世界。就像一些隻有舌頭特彆敏感的人纔能品嘗的美味,它沒有濃烈的味道,不能麻痹你的舌頭,隻有在細細的咀嚼和慢慢的吞咽中,纔能口中留香。一層層剝進去,直到深入人性的最裏層。與作者一起去經曆人的每一種感覺。在這裏,物質的世界(也就是我們所說的現實的世界)被淡去,我們進入瞭一個感官的世界。人在自己的感覺中活著,他不光是物質世界的奴隸,更是自身感官的奴隸。人在很大程度上是在自身觀念的四壁之中活著,永遠在“感覺”與“真實”這貓捉老鼠的遊戲中疲於奔命。我們擺脫不瞭我們的感覺,就像擺脫不瞭呼吸一樣。

記得同樣被歸類到新小說作傢之列的阿蘭·羅伯*.格裏葉對新小說曾作過這樣的解釋:“作者已不再是要求讀者接受一個預先完成的完美、充盈、自我封閉的世界,而是相反,要求他參與到創作中去,也去創造作品和那個世界,因而學會創造他自己的生活。”

我們無需從社會學角度來分析書中父女之間的關係,也無法用心理分析來探究書中的“我”這個心靈探秘者的精神狀態。薩特在序言中說道:“不必在娜塔莉·薩羅特的書裏尋找她不願提供的東西;對於她來說,人首先不是一種個性,也不是一個故事,甚至也不是各種習慣的交叉組閤,而是一種在特殊性與普遍性之間無止無休、軟弱無力的來來往往。”

在薩羅特的筆下,人首先被剝離開這個世界,其次又被剝離開他自身的那張皮,她像拿著手術刀的外科醫生,置身度外地、無動於衷地讓我們看手術颱上的那個病患。他已毫無遮掩,既不可以躲在一個故事裏,也不可以躲在一種關係裏,麵具、皮囊全都被揭去,一個渾身滲著黏液、血管奔突、淋巴腺跳動的怪物。她的筆就像一把手術刀,從不停留在靜態的描寫,從不停留在人和事的錶麵,而是探進去,極力鑽透錶麵那堵牆,伸到平庸的普遍經驗之下,抖落齣人們刻意掩飾或無意識的世界,也就是戲劇錶演的幕間世界。而這卻是以對人的生存狀況的最平庸的描寫來完成的。因此有評論者稱新小說是“後現實主義”,也有一定可比性。以《一個陌生人的畫像》而言,全篇可以說就是一雙窺視的眼睛和窺視者內心的獨白。書中父與女的關係實際代錶著人類關係的普遍性:彼此需要又彼此逃避。這種象徵性即使在刻意為之的鬆散、無秩序的文字下,也能讓人覺察齣來。新小說在其雲山霧罩的文字之下所追求的其實就是現實,不斷地穿透不真實的那堵牆,尋找的就是真實。

這種書要慢慢地讀下去,讀之有味的人,會越看越耐看;讀之無味的人,翻不過兩頁;還有第三種可能,便是讀之無味,棄之可惜。多數愛好者都屬於後一類。

娜塔莉·薩羅特1902年生於俄國,兩歲即到巴黎。學法律齣身,曾作過律師。直到1939年齣版第一部小說《反應》後,她纔完全投入文學創作。1948年,薩特為她的第二部作品《一個陌生人的畫像》作序,從而嚮文壇宣告瞭一種新型小說傢的産生,以及“反小說”的誕生。薩羅特於舊世紀的最後一年1999年10月19日去世,享年99歲。她一生寫作相當有節製。也不像其他法國女作傢那樣,總有一些花邊新聞。新小說是否自她而始,沒有定論,但提到這一流派,一般文學辭典或文學史,首先提到的便是她。新小說作為對傳統小說的一種反叛,在二十世紀西方文學史上的確有一定影響;可以說,它是以走到極至來觸動既成事物;但也如極端的東西一樣,勢必隻能如流星一般。打破小說寫作的一般規律,破壞讀者的閱讀習慣,是這類小說錶麵上的共同特徵。小說自動放棄大眾,新小說不是始作俑者,但卻是最極端的。的確,古典浪漫小說創作的登峰造極,及電影、電視的相繼産生和發達,小說“說故事”的功能大大被削弱瞭。新小說的意義在於它的探索和思考,而非它之新奇。新奇是沒有生命力的。新小說的創作者們大概絕無嘩眾取寵之意。他們隻是告訴在慣性的軌道上作習慣運動的人們,還可以有另一個視角,哪怕它讓你看齣去並不舒服。

這本書很難譯,譯齣是一種痛苦的經曆。

但凡文字的創作,寫作也好,翻譯也好,人求的都是一種宣泄。但譯這本書,你絲毫得不到這種宣泄,因為你走進瞭人的精神世界的迷宮。

邊 芹

2000年3月9日

一個陌生人的畫像 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介


圖書目錄


一個陌生人的畫像 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

把握精準而刻畫瑣亂

評分

早期的薩洛特居然有點剋爾凱郭爾的韻味,而且總能在窺視與逃遁之間把敘事推嚮不可能的邊界。依然是典型的變形蟲般的人物,和對巴爾紮剋式題材的解構。 小說也可視為一次反厄勒剋特拉實驗,從潛意識/潛對話的磁場迴到經濟關係與陳詞濫調的子宮。結局光滑如石膏麵具,一種解除魔法後的冷酷。

評分

看不太懂

評分

早期的薩洛特居然有點剋爾凱郭爾的韻味,而且總能在窺視與逃遁之間把敘事推嚮不可能的邊界。依然是典型的變形蟲般的人物,和對巴爾紮剋式題材的解構。 小說也可視為一次反厄勒剋特拉實驗,從潛意識/潛對話的磁場迴到經濟關係與陳詞濫調的子宮。結局光滑如石膏麵具,一種解除魔法後的冷酷。

評分

可以

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

一個陌生人的畫像 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有