Bristling with intelligence and shimmering with romance, this novel tests the boundary between history and myth. Patrick Lewis arrives in Toronto in the 1920s and earns his living searching for a vanished millionaire and tunneling beneath Lake Ontario. In the course of his adventures, Patrick's life intersects with those of characters who reappear in Ondaatje's Booker Prize-winning The English Patient. 256 pp.
一、虚实结合与明暗对立 卡拉瓦乔是明暗大师,或者干脆称他为暗调大师,因为他几乎不是用暗来烘托明,而是用明来突出暗!《圣母之死》中圣母的原型是一个死去的妓女。在《召唤使徒马太》中,马太被画成地地道道的农民。如果说暗是悲怆的真理,明则像皎洁的诡辩。我理解卡拉瓦乔...
评分一、虚实结合与明暗对立 卡拉瓦乔是明暗大师,或者干脆称他为暗调大师,因为他几乎不是用暗来烘托明,而是用明来突出暗!《圣母之死》中圣母的原型是一个死去的妓女。在《召唤使徒马太》中,马太被画成地地道道的农民。如果说暗是悲怆的真理,明则像皎洁的诡辩。我理解卡拉瓦乔...
评分又名《披上狮皮》。 这是派崔克给小女孩汉娜讲的一个故事。汉娜长大之后,成为护士,遇到了《英国病人》。所以,这大概可以算是《英国病人》的前篇,只是两者除了汉娜之外再没有其它的联系。这是关于一个叫做派崔克的男人的故事。 叙述的语调平缓,带着一种诗意和很强的画面...
评分一、虚实结合与明暗对立 卡拉瓦乔是明暗大师,或者干脆称他为暗调大师,因为他几乎不是用暗来烘托明,而是用明来突出暗!《圣母之死》中圣母的原型是一个死去的妓女。在《召唤使徒马太》中,马太被画成地地道道的农民。如果说暗是悲怆的真理,明则像皎洁的诡辩。我理解卡拉瓦乔...
前年高三上学期的课内阅读之一,当时犹能背诵,现在已经近乎忘地干净,只记得章节里几个依稀的片段和作者的名气。
评分我作为青椒的一个深刻记忆。叙事有点复杂,语言很精致,比《英国病人》有意思,过去每年都会找个机会教一下。一方面是借康拉德口说的思想的天空无法规范,一方面是好坏的鲜明对立。作者是个很矛盾的人。
评分Generally aquamarine. “The joyful will stoop with sorrow, and when you have gone to the earth I will let my hair grow long for your sake, I will wander through the wilderness in the skin of a lion.” ——The Epic of Gilgamesh.
评分timeless, ageless, faceless, placeless, pageless。重述(重铸)历史的同时将历史延展,将其厚重轻薄化;却使人物的轻薄厚重。他们没有个人历史 只有个人历史的感象,由习惯交织,像错落的骨架,肉体由读者丰满。他们的集体历史是书的本质,书的骨骼。众所周知的历史与置若罔闻的轶事交融于一体,现实与想象的错位。
评分原來 Hana在這裡最先出現,和英國病人是姊妹篇?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有