Raymond Queneau (1903-1976) is acknowledged as one of the most influential of modern French writers, having helped determine the shape of twentieth-century French literature, especially in his role with the Oulipo, a group of authors that includes Italo Calvino, Georges Perec, and Harry Mathews, among others.
The plot of Exercises in Style is simple: a man gets into an argument with another passenger on a bus. However, this anecdote is told 99 more times, each in a radically different style, as a sonnet, an opera, in slang, and with many more permutations. This virtuoso set of variations is a linguistic rust-remover, and a guide to literary forms.
《风格练习》笔记 一、不知道体 我不知道你们究竟想从我这里知道些什么。是的,我中午乘坐过S车,人很多吗?当然,在这个时候人当然多,有个戴软毛的年轻男子吗?很可能,我很少仔细打量别人。绳辫?帽子上?我倒挺想这么好奇的,但是我,我可能不会对这些失去感兴趣。绳辫……...
评分一本不错的小书,算是一种写作技巧,一个故事换个表达方式又是另一种味道。我觉得一个合格的作家应该掌握这项技能吧,可以适应各种不同场景的需要。 比较有意思的小节: 4,隐喻:有点荒诞的意思。 11,逻辑接力:可以作为扩充文章的不错手段~~ 19,泛灵论:读起来很有感觉。 4...
评分没有全部读完,因为小白后面会不定期地模仿创作。 此书没有教条式的说教,简单粗暴的实例倒也别具风格,真可谓风格练习。 仿写了三篇,主题是:他死了。 1.笔记体(简短、陈述) 1989年8月21日中午11:27分,*市*医院。 在一场紧张忙乱的抢救之后,手术室终于安静下来。每个人都...
评分 评分一本不错的小书,算是一种写作技巧,一个故事换个表达方式又是另一种味道。我觉得一个合格的作家应该掌握这项技能吧,可以适应各种不同场景的需要。 比较有意思的小节: 4,隐喻:有点荒诞的意思。 11,逻辑接力:可以作为扩充文章的不错手段~~ 19,泛灵论:读起来很有感觉。 4...
再创作型翻译。有几篇没看懂
评分Raymond Queneau实验了一个故事的99种写法。
评分可能因為更接近法語,英文版翻譯比中文版還要出色,前言留到最後折回來讀,簡直要起立給譯者鼓掌五十下。“I thought that the book was an experiment with the French language as such, and therefore as untranslatable as the smell of garlic in the Paris metro. But I was wrong. In the same way s the story as such doesn't matter, the particular language it is written in doesn't matter as such. "
评分张佳玮可以写100种
评分可以想像一些interpretation之间的差错(如果我会法文就好了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有