图书标签: Deleuze 哲学 德勒兹 Philosophy Gilles_Deleuze 思想史 theory 法国
发表于2024-11-21
Difference and Repetition pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
This brilliant exposition of the critique of identity is a classic in contemporary philosophy and one of Deleuze's most important works. Of fundamental importance to literary critics and philosophers,Difference and Repetition develops two central concepts--pure difference and complex repetition--a;and shows how the two concepts are related. While difference implies divergence and decentering, repetition is associated with displacement and disguising. Central in initiating the shift in French thought away from Hegel and Marx toward Nietzsche and Freud, Difference and Repetition moves deftly to establish a fundamental critique of Western metaphysics.
吉尔·德勒兹(Gilles Deleuze,1925-1995),二十世纪法国最重要的哲学家之一,生前执教于巴黎第八大学。主要著作有《尼采与哲学》、《斯宾诺莎与表现问题》、《差异与重复》、《意义的逻辑》、《培根:感觉的逻辑》、《电影》(两卷本)、《襞:莱布尼茨与巴洛克》等。
安靖,法国图卢兹第二大学(让·饶勒斯大学)哲学博士,现于南开大学哲学院外国哲学教研室任教,主要研究领域为形而上学史和当代德法自然哲学。
张子岳,现于欧盟伊拉斯谟世界(Erasmus Mundus)“德法哲学在欧洲”项目框架下进行硕士阶段的学习(捷克布拉格查理大学、比利时鲁汶天主教大学、法国图卢兹第二大学联合培养),主要研究领域为柏格森以来的法国自然哲学。
其实说穿了没什么新意(也没有什么意义),只是挑出来两个关键词,大肆阐发一番(对词的随意解读=对现实的随意解读,因为尽管现实会重复,但解读可以强行制造差异),既然反科学反经济,必然总还要再加一点左派的反社会激情,令不知所云的学生仔也有机会热血一下。整个哲学的生产过程跟当代艺术是类似的(找到某种表达符号吃一辈子),难怪当代艺术疼爱德勒兹,也难怪哲学的主要倾销地只能是当代艺术界。
评分"强度"是理解差异的第一语词。使差异成为可能的最终条件,是力量与生成。 “力量-时间-生成”的三位一体,它们是差异的三位一体!读的是安靖译本,翻译质量非常高!加了很多其他语言译本的的脚注。英译本只读了introduction。
评分推荐第二章repetition for itself
评分好.鬼.死.刺.激.
评分刚读完安靖的译稿,真是过瘾啊。
翻译问题 1(页2行1)据英译,“重复本来的力量”即a power peculiar to repetition,可作“重复特有的力量”。 2(页2行7)这里漏译了the discovery of,据英译作“对所有在同一之物的表象下发挥作用的力的发现”。 3(页4行15)“时间一超时间”不准确,据英译作“时间一非时...
评分一本书的不足之处往往被视同为那些没能实现的空洞意图。从这种意义上说,相较于理想的书而言,表明意图则表现出了一种现实的谦逊。人们常说序言应当放到最后来读。反过来说,结论应当放到开头来读;本书亦是如此:读罢结论再读其余部分是多余的。 本书所探讨的主题明显处于时代...
评分翻译问题 1(页2行1)据英译,“重复本来的力量”即a power peculiar to repetition,可作“重复特有的力量”。 2(页2行7)这里漏译了the discovery of,据英译作“对所有在同一之物的表象下发挥作用的力的发现”。 3(页4行15)“时间一超时间”不准确,据英译作“时间一非时...
评分翻译问题 1(页2行1)据英译,“重复本来的力量”即a power peculiar to repetition,可作“重复特有的力量”。 【法】“la découverte dans toutes sortes de domaine d’UNE PUISSANCE PROPRE DE RÉPÉTITION” 【回应】若把英文“a power peculiar to repetition”回...
评分翻译问题 1(页2行1)据英译,“重复本来的力量”即a power peculiar to repetition,可作“重复特有的力量”。 【法】“la découverte dans toutes sortes de domaine d’UNE PUISSANCE PROPRE DE RÉPÉTITION” 【回应】若把英文“a power peculiar to repetition”回...
Difference and Repetition pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024