From a Turkish writer who has been compared with Borges, Nabokov, and DeLillo comes a dazzling novel that is at once a captivating work of historical fiction and a sinuous treatise on the enigma of identity and the relations between East and West. In the 17th century, a young Italian scholar sailing from Venice to Naples is taken prisoner and delivered to Constantinople There he falls into the custody of a scholar known as Hoja—"master"—a man who is his exact double. In the years that follow, the slave instructs his master in Western science and technology, from medicine to pyrotechnics. But Hoja wants to know more: why he and his captive are the persons they are and whether, given knowledge of each other's most intimate secrets, they could actually exchange identities. Set in a world of magnificent scholarship and terrifying savagery, The White Castle is a colorful and intricately patterned triumph of the imagination. Translated from the Turkish by Victoria Holbrook.
Author Orhan Pamuk wins 2006 Nobel Prize for literature.
这本书还行。 一个从西方威尼斯来的人,到了东方土耳其,遇到了一个长得和他一摸一样的人。故事展开到最后,东方的人到了西方,西方的人留在了东方。交换了身份生活在对方的环境中,在周围人的注视和猜疑下,说着自己的或是对方的故事,交错的身份,空间和时间的迁移飞跃,显示...
评分这本书还行。 一个从西方威尼斯来的人,到了东方土耳其,遇到了一个长得和他一摸一样的人。故事展开到最后,东方的人到了西方,西方的人留在了东方。交换了身份生活在对方的环境中,在周围人的注视和猜疑下,说着自己的或是对方的故事,交错的身份,空间和时间的迁移飞跃,显示...
评分这本书还行。 一个从西方威尼斯来的人,到了东方土耳其,遇到了一个长得和他一摸一样的人。故事展开到最后,东方的人到了西方,西方的人留在了东方。交换了身份生活在对方的环境中,在周围人的注视和猜疑下,说着自己的或是对方的故事,交错的身份,空间和时间的迁移飞跃,显示...
评分这本书还行。 一个从西方威尼斯来的人,到了东方土耳其,遇到了一个长得和他一摸一样的人。故事展开到最后,东方的人到了西方,西方的人留在了东方。交换了身份生活在对方的环境中,在周围人的注视和猜疑下,说着自己的或是对方的故事,交错的身份,空间和时间的迁移飞跃,显示...
评分这本书还行。 一个从西方威尼斯来的人,到了东方土耳其,遇到了一个长得和他一摸一样的人。故事展开到最后,东方的人到了西方,西方的人留在了东方。交换了身份生活在对方的环境中,在周围人的注视和猜疑下,说着自己的或是对方的故事,交错的身份,空间和时间的迁移飞跃,显示...
这本厚重的历史典籍,初捧在手,便觉其分量十足,不仅仅是纸张和装帧带来的实体重量,更像是承载了数百年风云变幻的无形之感。作者对那个特定时代的社会结构和权力运作的剖析,简直是细致入微到令人咋舌的地步。他似乎拥有某种能穿透历史迷雾的透视眼,将那些宏大叙事背后的小人物的挣扎、宫廷内部错综复杂的派系斗争,以及每一次重大决策背后的经济考量,都一一摊开在我们面前。我尤其欣赏他处理史料的方式,那些看似枯燥的官方文书、私人信件,在他的笔下被赋予了鲜活的生命力,读起来一点也不觉得乏味。他对建筑风格演变与政治权力转移之间微妙联系的论述,更是让我对“形”与“神”的关系有了全新的理解。这本书绝非轻松的下午茶读物,它要求读者投入极大的专注力,但那份回报是巨大的——你仿佛亲身走进了那个遥远的时空,触摸到了历史的脉搏,那些教科书上寥寥数语带过的人物和事件,此刻都变得立体而真实,他们的动机、他们的恐惧、他们的荣耀,都清晰可辨。
评分我得承认,一开始被这本书的书名所吸引,那种带着神秘和疏离感的标题,让我对其中可能蕴含的哲学思辨产生了浓厚的兴趣。然而,当我真正沉浸其中后,发现它更像是一部探讨人类存在本质的沉思录,而非单纯的叙事作品。作者的语言风格极其内敛和克制,充满了大量的象征和隐喻,有时候需要反复咀嚼才能领会其深层含义。他并不急于给出一个明确的答案,而是倾向于提出一系列令人不安的问题,迫使读者直面自身的局限性和世界的荒谬性。书中对于“秩序”与“混沌”的辩证探讨,贯穿始终,其深度和广度令人叹服。比如,他用极其精炼的笔墨描绘了一场看似平淡的日常活动,却从中揭示了社会规范如何巧妙地压制了个体的自由意志。读完某几个章节后,我常常会停下来,凝视窗外,思考我所身处的这个“结构”是否也同样由看不见的线牵引着。这本书的魅力在于它的“留白”,它给了读者足够的空间去填充自己的理解和体验,每一次重读,或许都会有新的感悟。
评分坦白地说,这本书的社会批判性实在太尖锐了,以至于阅读过程充满了一种令人不安的“清醒感”。它毫不留情地撕开了现代社会中,那些被美化和粉饰的制度性压迫和阶级固化。作者的笔触冷静得近乎冷酷,他很少使用煽情的词汇,而是用精准的数据、无可辩驳的逻辑链条,构建了一个令人不寒而栗的社会图景。我读到关于资源分配不公的章节时,感到一种深刻的无力感——那种感觉不是愤怒,而是一种对既定格局的彻底看穿。与一些激昂的社会评论家不同,这本书更像是一位冷静的解剖学家,他没有试图去“治愈”病人,而是专注于展示病灶的结构。我尤其欣赏他对技术异化现象的探讨,它展示了在追求效率的表象下,人类如何一步步失去了对自己劳动的控制权,最终沦为庞大系统中的一个可替换零件。这本书读完后,你很难再以过去那种天真的眼光去看待日常生活的方方面面。
评分这部作品的叙事节奏简直是令人抓狂,但有趣的是,正是这种不按常理出牌的节奏感,构成了其独特的艺术魅力。它不是那种线性推进的故事,更像是一系列碎片化的记忆和感受的拼贴。有些部分,作者会用近乎流水账的方式,事无巨细地记录下某个角色的每日行程,琐碎到让人想打瞌睡;可就在你快要失去耐心的时候,一个突如其来的、极富冲击力的心理独白或者场景转换,又瞬间将你拉回高潮。这种张弛有度的处理,非常考验读者的耐心,但如果你能适应这种“慢热”的风格,你会发现每一个看似冗余的细节,都在为最终的情感爆发积蓄能量。尤其是描绘人际关系中的疏离感时,作者的处理手法堪称大师级——他不用激烈的冲突,而是通过大量的无效对话和长时间的沉默,将那种“话到嘴边却说不出口”的窒息感表现得淋漓尽致。这本书需要你放下对传统情节的期待,转而享受文字本身所构建的、有时略显迷幻的氛围。
评分我向来对文学作品中对“记忆”和“身份”的解构非常感兴趣,而这本书恰恰在这方面展现出了惊人的洞察力。它没有采用传统的自传体叙事,而是通过多个相互矛盾的叙述者视角,不断地重塑和颠覆主角“我是谁”的核心命题。你永远无法确定哪个版本才是“真实”的,作者似乎在暗示,身份本身就是一种不断被重构的、流动的叙事产物。书中的语言风格极其华丽,但这种华丽并非空洞的辞藻堆砌,而是精确地服务于主题的表达。例如,他对某些感官体验(气味、光影)的描摹,其细腻程度令人惊叹,这些感官细节往往成为记忆的触发点,将叙事瞬间拉回过去,造成一种时间错位的迷幻感。我甚至怀疑,作者可能在写作过程中也深陷于这种自我怀疑的泥沼之中。对于喜欢解谜、喜欢探索叙事结构奥秘的读者来说,这本书简直是一座富矿,每一次深入挖掘,都能发现新的层次和线索。
评分100%第一人称叙事,有情节无对话,看得太费劲。也就前两章有点新鲜感
评分读的第一本帕慕克。他对心理状态的细节捕捉太狠了。用160页就营造出了如此庞杂的叙事织体,讨论个体在东西方社会文化环境中的身份认同,还兼顾着人类本源的求知和征服欲。难忘的阅读体验。
评分got a copy of it,见中文版读后短评。
评分笔法并不是很有趣 于是草草读完也没太深入理解主旨 >< 希望下本帕慕克刷得爽一点!
评分中文读到一半发现不全,只好来看英文的了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有