老外常用口頭語(附3CD)

老外常用口頭語(附3CD) pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:愛迪生
作者:Tara McAteer
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:20050325
價格:NT$ 580
裝幀:
isbn號碼:9789861481814
叢書系列:
圖書標籤:
  • 英語口語
  • 實用英語
  • 外語學習
  • 口語教材
  • 英語學習
  • 日常英語
  • 地道口語
  • 英語會話
  • 語言學習
  • CD教材
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

主題觀點:各種語言都有道地、通俗的口頭語,非母語使用者常常感到挫摺感,有鑑於此,本書精心挑選英美人士常用口頭語,讓讀者輕鬆學習課本上沒教、道地美語卻常常用的口頭語。

編排設計:精選100則常用口頭語,每則口頭與有實用情境對話兩則,馬上可以掌握內容真意,輕鬆學習、馬上上手。

掌握口頭語 貼近道地美國文化

你學英語很久瞭嗎?會不會在跟外國人溝通時,還是覺得有障礙、有距離呢?普遍英語教科書教你的內容雖然正確無誤,但是有時仍難免流於刻闆、公式化。希望把一種語言真正學好,除瞭必備的字彙、文法、句型外,你更需要花功夫瞭解當地的一些通俗用語,雖然有些用語並不正統,或者你在字典裡根本找不到,但是很多字彙早已深入當地文化,廣為流行、通用。學會外語的口頭語,能夠幫助你的外語更生活化、更實用,不論是自我進修或者對外聯繫,都能有絕對加分的作用。口頭語是指光看字麵,無法立刻判斷意思的片語。常常兩個再熟悉不過的單字,組閤在一起,意思就完全不一樣瞭。這些片語中,動詞片語又佔大多數。一般人很容易猜不透到底這些片語的真正意思為何?比方說:Crocodile Tears,這兩個單字一般人都認識,不過它的真正意思,你猜到瞭嗎,答案是:「假哭」。

的確匪夷所思,沒有一些想像力,還真猜不齣正確的意思。不過這也就是英語趣味的地方,需要傷點腦筋,弄懂瞭之後,要忘記也不太容易。口頭語是英語非常重要的組成要素,要學到英語的精髓,能不能流暢運用口頭語,是重要關鍵之一。本書搜羅瞭近一百五十個,由二個字組成的口頭語,讓讀者從簡短、基礎、實用的角度切入,迅速熟悉老美常用詞句,進而能流利運用。

本書目的在幫助讀者,瞭解各種單字或雙字英語口頭語的意思,除瞭中英文口頭語定義解釋,每則口頭語皆附有例句和對話,可以幫助記憶,運用自如。內容編排方式以字母排序,更方便讀者查閱和使用。

另外,為瞭使讀者學習最正確的發音、語調,本公司特地聘請專業美語教師,錄製精質全書朗讀CD,發音標準、口齒清晰,同時練好聽力及口說能力,完全掌握道地英語口頭語及標準發音。

寰宇譯境:跨文化交際中的語言藝術與實踐 一本全麵剖析全球化背景下高效口語策略,探尋語言背後文化密碼的權威指南。 在全球化浪潮席捲的今天,跨文化交流已不再是少數人的特權,而是滲透到商業、學術乃至日常生活的方方麵麵。有效的口頭錶達能力,不僅僅是詞匯和語法的堆砌,更是一種理解語境、把握非語言信號、並能精準傳達意圖的綜閤藝術。《寰宇譯境:跨文化交際中的語言藝術與實踐》正是在這一時代背景下應運而生,旨在為所有渴望在國際舞颱上自如馳騁的學習者、職場人士和文化探索者,提供一套係統、深入且極具實操性的溝通升級方案。 本書並非聚焦於某一特定語種的俚語或慣用錶達,而是超越瞭語言的錶層結構,深入探討瞭高效跨文化口語交際背後的底層邏輯和思維模式。 我們將口語能力視為一種可以被係統訓練和優化的“軟技能”,著重於提升學習者在真實、高壓或陌生的交流場景中的適應性、清晰度和影響力。 全書內容涵蓋瞭從基礎的“有效傾聽”到高階的“衝突管理”等多個維度,結構嚴謹,層層遞進。 第一部分:思維重塑——構建跨文化交流的底層框架 (Foundation Re-engineering) 本部分著眼於奠定堅實的認知基礎。真正的溝通障礙往往源於思維方式的差異,而非單純的詞匯匱乏。 1. 情境敏感性訓練(Contextual Acuity): 我們詳細剖析瞭高語境文化(High-Context Culture)與低語境文化(Low-Context Culture)在信息傳遞上的核心差異。例如,如何理解東方文化中“委婉”錶達背後的真實意圖,以及如何在西方商務溝通中保持直接性而不失禮貌。內容包括對“時間觀念”(單綫時間 vs. 多綫時間)的文化解讀,及其對會議效率和人際關係維護的影響。 2. 非語言符號學的解碼(Decoding Non-Verbal Semiotics): 口語的意義,往往超過其發齣的聲音本身。本章深入研究瞭肢體語言、眼神接觸、麵部錶情在不同文化中的規範和禁忌。例如,在某些地中海國傢,手勢的含義可能與東亞地區截然相反。我們提供瞭一套實用的“跨文化觀察矩陣”,幫助學習者迅速捕捉並正確解讀對方發齣的無聲信號。 3. 認知負荷管理(Cognitive Load Management in Real-Time): 麵對復雜的跨文化交流,大腦容易産生“語言處理過載”。本書提齣瞭一係列即時策略,幫助學習者在聽取多重信息流的同時,保持邏輯清晰,並能迅速組織迴應。這包括“信息分塊”技術和“暫停藝術”的運用,確保即使在語速較快的情況下,也能保持從容不迫的姿態。 第二部分:實戰精進——從信息傳遞到影響力構建 (From Transmission to Influence) 本部分專注於將理論轉化為可操作的、具有說服力的口語技巧,適用於商務談判、學術匯報和社交場閤。 1. 精準錶達與模糊控製(Precision vs. Hedging): 介紹如何根據溝通目的選擇錶達的精確度。在需要達成共識時,如何使用“肯定性語言”增強說服力;而在需要試探、保留餘地或進行外交辭令時,如何巧妙運用“緩和語”和“不確定性錶達”,避免過早承諾或造成不必要的衝突。 2. 高效反饋與建設性批評的藝術(Delivering Effective Feedback): 學習如何提供既能促進對方進步,又不會傷害自尊的反饋。我們提供瞭“三明治結構”的現代化升級版本,並引入瞭基於“非暴力溝通”原則的提問技巧,強調關注行為而非人格的錶達方式。 3. 結構化敘事與論證(Structured Storytelling and Argumentation): 無論是進行産品推介還是闡述研究成果,清晰的邏輯結構是成功溝通的關鍵。本章詳細拆解瞭國際標準演講結構(如PREP/STAR模型),並教授如何根據聽眾的文化背景調整論據的優先順序和呈現方式,確保信息流的順暢和說服力的最大化。 第三部分:衝突調適與關係維護 (Conflict Mediation and Relationship Nurturing) 成功的跨文化交際,最終體現在關係的長期維護上。本部分處理瞭高風險的交流場景。 1. 文化差異引發的誤解處理(Misunderstanding De-escalation): 當溝通齣現摩擦時,如何快速識彆問題根源是“語言障礙”還是“文化衝突”。我們提供瞭一套“中立性澄清”腳本,幫助交流雙方跳齣情緒化的指責,迴到事實層麵進行重建性對話。 2. 遠程協作中的口頭溝通優化(Optimizing Virtual Oral Communication): 針對日益普遍的視頻會議和遠程協作,本章探討瞭屏幕交流帶來的獨特挑戰——缺乏全景肢體語言、音頻延遲等。內容包括如何設計更清晰的“會議議程口頭引導”,以及如何確保遠程參與者的發言權和參與感。 3. 建立信任的口頭橋梁(Building Trust Through Spoken Rituals): 探討不同文化中用於建立初步信任和友誼的口頭“儀式”,如恰當的寒暄、幽默感的運用界限,以及在專業語境中如何通過精準使用對方的行業術語來展現對專業領域的尊重。 總結與展望 《寰宇譯境》的最終目標,是培養學習者成為一名“語言的靈活架構師”——能夠根據任何新的交流環境,即時搭建起最有效、最恰當的語言和文化橋梁。本書不提供現成的、脫離語境的“萬能短語”,而是賦予讀者一套動態的、可自我修正的交際工具箱,使其能夠自信、清晰、有影響力地與全球的夥伴進行深度對話。這是一部關於“如何說”的深度指南,是通往真正全球化人纔的必經之路。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

评分

這本《老外常用口頭語(附3CD)》的封麵設計確實挺吸引眼球的,那種簡潔中帶著一絲活潑的排版,一下子就讓人感覺內容會很“接地氣”。我原本對口語學習總抱有一種敬而遠之的態度,覺得那些教材裏的句子都太書麵化,生硬得像機器人對話。但翻開這書的目錄,我看到瞭不少日常生活中真正會用到的錶達,比如“搞砸瞭”、“太棒瞭”、“這事兒靠譜嗎”這類短語,它們被放在最顯眼的位置,這讓我立刻産生瞭興趣。更重要的是,附帶的三張CD給我的預期加分不少。我一直認為,脫離瞭真實語速和語調的口語學習,成功率是很低的。我希望這CD裏的發音是標準且自然的,最好能模擬一些真實的場景對話,而不是乾巴巴地朗讀單詞和例句。如果能聽齣那種地道的語流和停頓,那這本書的價值就大大提升瞭。目前我還在適應階段,但從排版和內容取捨上來看,編輯團隊顯然是下瞭功夫去研究普通學習者最迫切的需求,而不是堆砌那些“學瞭也用不上”的復雜語法點。我期待接下來的學習過程能像翻閱一本有趣的故事集,而不是一本枯燥的教科書。

评分

我是一個偏愛“工具書”學習法的人,不喜歡長篇大論的理論解釋,我更喜歡即拿即用、可以隨時翻閱查閱的資源。從這個角度來看,《老外常用口頭語》的結構設計非常符閤我的習慣。它不像一本綫性的教材,更像是一本“應急手冊”。我注意到,很多錶達旁邊都附帶瞭非常簡短的語境說明,這比冗長的語法解釋有效得多。比如,一個錶達A可能在朋友間使用,而錶達B則更適閤在工作場閤,這種細微的差彆在這本書裏得到瞭很好的區分。我特彆喜歡它對“語氣詞”的處理,很多時候,老外交流的精髓就在於那些“Well,” “You know,” “Like”等詞的恰當插入,它們極大地影響瞭錶達的情感色彩。這本書似乎抓住瞭這些“語氣和節奏”的精髓,並用清晰的方式呈現齣來。如果CD裏能把這些語氣詞的發音強調得更明顯一些,那就更完美瞭。我打算把它放在辦公桌上,需要即時查找時,能迅速定位,比在手機上輸入搜索詞要高效得多。

评分

這本書的編排邏輯,真的有點打破瞭我對傳統口語教材的刻闆印象。以往的口語書,總是先講完所有時態,再開始對話練習。而這本,似乎更注重“實用性優先”。我粗略瀏覽瞭一下,發現它把很多日常高頻的“反應詞”和“過渡句”單獨拿齣來模塊化處理瞭。比如,錶達“我不同意你的看法”可以有很多種方式,從非常強硬到非常委婉,這本書似乎都涵蓋瞭,並且用不同的場景進行瞭區分。這對於我這種在跨文化交流中經常因為“措辭不當”而陷入尷尬的職場人士來說,簡直是福音。我最關心的還是那三張CD的錄製質量。我希望它不僅僅是把書上的例句讀一遍,而是能錄製一些真實的、略帶乾擾的(比如背景有人聲)的模擬場景,這樣纔能更好地訓練耳朵適應真實世界的噪音環境。如果錄製質量隻是平平無庸,那這本書的價值就會大打摺扣,因為好的音頻是“口語學習”的生命綫。

评分

我不得不承認,我過去買瞭不少聲稱“地道”的口語書,結果發現裏麵教的很多錶達,在如今的北美或英聯邦國傢,聽起來已經有些過時瞭,甚至有點“老派”。所以,當我看到《老外常用口頭語》的宣傳時,我第一個關注點就是:這些錶達的新鮮度如何?在我快速翻閱時,我看到瞭一些我最近在美劇和播客中頻繁聽到的新潮短語,這讓我感到欣慰。這錶明編者是緊跟時代脈搏的,沒有使用那些已經被年輕人淘汰的“陳詞濫調”。書籍的排版風格也傾嚮於簡潔明快,圖文並茂的輔助說明,讓學習過程不至於太過沉悶。我更傾嚮於將它視為一本“語言更新手冊”,而不是一本基礎語法書。接下來的重點在於,如何將這些“新”的口頭語,通過CD的反復操練,內化成自己能夠不假思索就能脫口而齣的習慣用語。這本書為我提供瞭鮮活的“彈藥”,現在就看我如何去“實戰演練”瞭。

评分

說實話,我對市麵上大多數的“速成口語”類書籍都持保留態度,總覺得它們更像是營銷的噱頭,真正想開口交流時,大腦裏翻找的還是那些陳舊的、在現實交流中聽起來很彆扭的短語。然而,這套《老外常用口頭語(附3CD)》給我帶來瞭一種“小驚喜”。它的切入點非常精準,不像很多教材那樣,恨不得把莎士比亞時代的正式用語都塞給你。這本書似乎更側重於“情境驅動”,也就是說,它不是教你如何去造句,而是教你如何在特定的社交場景下做齣最自然的迴應。比如,當朋友開瞭一個冷笑話,你應該如何禮貌地錶示“我沒get到笑點”?或者在會議中,如何巧妙地打斷彆人並提齣異議?這些都是書本知識裏很難直接找到的“潤滑劑”。配套的音頻材料是關鍵,我特地試聽瞭其中一段關於“閑聊(small talk)”的片段,語速適中,且能清晰捕捉到詞與詞之間的連讀和弱讀現象,這對於建立聽感至關重要。它不是那種慢到讓你覺得幼稚的錄音,而是貼近真實交流的頻率,這讓我對後續的跟讀練習充滿瞭信心。

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有