老外常用口頭語(附3CD)

老外常用口頭語(附3CD) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:愛迪生
作者:Tara McAteer
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:20050325
价格:NT$ 580
装帧:
isbn号码:9789861481814
丛书系列:
图书标签:
  • 英语口语
  • 实用英语
  • 外语学习
  • 口语教材
  • 英语学习
  • 日常英语
  • 地道口语
  • 英语会话
  • 语言学习
  • CD教材
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

主題觀點:各種語言都有道地、通俗的口頭語,非母語使用者常常感到挫折感,有鑑於此,本書精心挑選英美人士常用口頭語,讓讀者輕鬆學習課本上沒教、道地美語卻常常用的口頭語。

編排設計:精選100則常用口頭語,每則口頭與有實用情境對話兩則,馬上可以掌握內容真意,輕鬆學習、馬上上手。

掌握口頭語 貼近道地美國文化

你學英語很久了嗎?會不會在跟外國人溝通時,還是覺得有障礙、有距離呢?普遍英語教科書教你的內容雖然正確無誤,但是有時仍難免流於刻板、公式化。希望把一種語言真正學好,除了必備的字彙、文法、句型外,你更需要花功夫了解當地的一些通俗用語,雖然有些用語並不正統,或者你在字典裡根本找不到,但是很多字彙早已深入當地文化,廣為流行、通用。學會外語的口頭語,能夠幫助你的外語更生活化、更實用,不論是自我進修或者對外聯繫,都能有絕對加分的作用。口頭語是指光看字面,無法立刻判斷意思的片語。常常兩個再熟悉不過的單字,組合在一起,意思就完全不一樣了。這些片語中,動詞片語又佔大多數。一般人很容易猜不透到底這些片語的真正意思為何?比方說:Crocodile Tears,這兩個單字一般人都認識,不過它的真正意思,你猜到了嗎,答案是:「假哭」。

的確匪夷所思,沒有一些想像力,還真猜不出正確的意思。不過這也就是英語趣味的地方,需要傷點腦筋,弄懂了之後,要忘記也不太容易。口頭語是英語非常重要的組成要素,要學到英語的精髓,能不能流暢運用口頭語,是重要關鍵之一。本書搜羅了近一百五十個,由二個字組成的口頭語,讓讀者從簡短、基礎、實用的角度切入,迅速熟悉老美常用詞句,進而能流利運用。

本書目的在幫助讀者,瞭解各種單字或雙字英語口頭語的意思,除了中英文口頭語定義解釋,每則口頭語皆附有例句和對話,可以幫助記憶,運用自如。內容編排方式以字母排序,更方便讀者查閱和使用。

另外,為了使讀者學習最正確的發音、語調,本公司特地聘請專業美語教師,錄製精質全書朗讀CD,發音標準、口齒清晰,同時練好聽力及口說能力,完全掌握道地英語口頭語及標準發音。

寰宇译境:跨文化交际中的语言艺术与实践 一本全面剖析全球化背景下高效口语策略,探寻语言背后文化密码的权威指南。 在全球化浪潮席卷的今天,跨文化交流已不再是少数人的特权,而是渗透到商业、学术乃至日常生活的方方面面。有效的口头表达能力,不仅仅是词汇和语法的堆砌,更是一种理解语境、把握非语言信号、并能精准传达意图的综合艺术。《寰宇译境:跨文化交际中的语言艺术与实践》正是在这一时代背景下应运而生,旨在为所有渴望在国际舞台上自如驰骋的学习者、职场人士和文化探索者,提供一套系统、深入且极具实操性的沟通升级方案。 本书并非聚焦于某一特定语种的俚语或惯用表达,而是超越了语言的表层结构,深入探讨了高效跨文化口语交际背后的底层逻辑和思维模式。 我们将口语能力视为一种可以被系统训练和优化的“软技能”,着重于提升学习者在真实、高压或陌生的交流场景中的适应性、清晰度和影响力。 全书内容涵盖了从基础的“有效倾听”到高阶的“冲突管理”等多个维度,结构严谨,层层递进。 第一部分:思维重塑——构建跨文化交流的底层框架 (Foundation Re-engineering) 本部分着眼于奠定坚实的认知基础。真正的沟通障碍往往源于思维方式的差异,而非单纯的词汇匮乏。 1. 情境敏感性训练(Contextual Acuity): 我们详细剖析了高语境文化(High-Context Culture)与低语境文化(Low-Context Culture)在信息传递上的核心差异。例如,如何理解东方文化中“委婉”表达背后的真实意图,以及如何在西方商务沟通中保持直接性而不失礼貌。内容包括对“时间观念”(单线时间 vs. 多线时间)的文化解读,及其对会议效率和人际关系维护的影响。 2. 非语言符号学的解码(Decoding Non-Verbal Semiotics): 口语的意义,往往超过其发出的声音本身。本章深入研究了肢体语言、眼神接触、面部表情在不同文化中的规范和禁忌。例如,在某些地中海国家,手势的含义可能与东亚地区截然相反。我们提供了一套实用的“跨文化观察矩阵”,帮助学习者迅速捕捉并正确解读对方发出的无声信号。 3. 认知负荷管理(Cognitive Load Management in Real-Time): 面对复杂的跨文化交流,大脑容易产生“语言处理过载”。本书提出了一系列即时策略,帮助学习者在听取多重信息流的同时,保持逻辑清晰,并能迅速组织回应。这包括“信息分块”技术和“暂停艺术”的运用,确保即使在语速较快的情况下,也能保持从容不迫的姿态。 第二部分:实战精进——从信息传递到影响力构建 (From Transmission to Influence) 本部分专注于将理论转化为可操作的、具有说服力的口语技巧,适用于商务谈判、学术汇报和社交场合。 1. 精准表达与模糊控制(Precision vs. Hedging): 介绍如何根据沟通目的选择表达的精确度。在需要达成共识时,如何使用“肯定性语言”增强说服力;而在需要试探、保留余地或进行外交辞令时,如何巧妙运用“缓和语”和“不确定性表达”,避免过早承诺或造成不必要的冲突。 2. 高效反馈与建设性批评的艺术(Delivering Effective Feedback): 学习如何提供既能促进对方进步,又不会伤害自尊的反馈。我们提供了“三明治结构”的现代化升级版本,并引入了基于“非暴力沟通”原则的提问技巧,强调关注行为而非人格的表达方式。 3. 结构化叙事与论证(Structured Storytelling and Argumentation): 无论是进行产品推介还是阐述研究成果,清晰的逻辑结构是成功沟通的关键。本章详细拆解了国际标准演讲结构(如PREP/STAR模型),并教授如何根据听众的文化背景调整论据的优先顺序和呈现方式,确保信息流的顺畅和说服力的最大化。 第三部分:冲突调适与关系维护 (Conflict Mediation and Relationship Nurturing) 成功的跨文化交际,最终体现在关系的长期维护上。本部分处理了高风险的交流场景。 1. 文化差异引发的误解处理(Misunderstanding De-escalation): 当沟通出现摩擦时,如何快速识别问题根源是“语言障碍”还是“文化冲突”。我们提供了一套“中立性澄清”脚本,帮助交流双方跳出情绪化的指责,回到事实层面进行重建性对话。 2. 远程协作中的口头沟通优化(Optimizing Virtual Oral Communication): 针对日益普遍的视频会议和远程协作,本章探讨了屏幕交流带来的独特挑战——缺乏全景肢体语言、音频延迟等。内容包括如何设计更清晰的“会议议程口头引导”,以及如何确保远程参与者的发言权和参与感。 3. 建立信任的口头桥梁(Building Trust Through Spoken Rituals): 探讨不同文化中用于建立初步信任和友谊的口头“仪式”,如恰当的寒暄、幽默感的运用界限,以及在专业语境中如何通过精准使用对方的行业术语来展现对专业领域的尊重。 总结与展望 《寰宇译境》的最终目标,是培养学习者成为一名“语言的灵活架构师”——能够根据任何新的交流环境,即时搭建起最有效、最恰当的语言和文化桥梁。本书不提供现成的、脱离语境的“万能短语”,而是赋予读者一套动态的、可自我修正的交际工具箱,使其能够自信、清晰、有影响力地与全球的伙伴进行深度对话。这是一部关于“如何说”的深度指南,是通往真正全球化人才的必经之路。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我不得不承认,我过去买了不少声称“地道”的口语书,结果发现里面教的很多表达,在如今的北美或英联邦国家,听起来已经有些过时了,甚至有点“老派”。所以,当我看到《老外常用口頭語》的宣传时,我第一个关注点就是:这些表达的新鲜度如何?在我快速翻阅时,我看到了一些我最近在美剧和播客中频繁听到的新潮短语,这让我感到欣慰。这表明编者是紧跟时代脉搏的,没有使用那些已经被年轻人淘汰的“陈词滥调”。书籍的排版风格也倾向于简洁明快,图文并茂的辅助说明,让学习过程不至于太过沉闷。我更倾向于将它视为一本“语言更新手册”,而不是一本基础语法书。接下来的重点在于,如何将这些“新”的口头语,通过CD的反复操练,内化成自己能够不假思索就能脱口而出的习惯用语。这本书为我提供了鲜活的“弹药”,现在就看我如何去“实战演练”了。

评分

这本书的编排逻辑,真的有点打破了我对传统口语教材的刻板印象。以往的口语书,总是先讲完所有时态,再开始对话练习。而这本,似乎更注重“实用性优先”。我粗略浏览了一下,发现它把很多日常高频的“反应词”和“过渡句”单独拿出来模块化处理了。比如,表达“我不同意你的看法”可以有很多种方式,从非常强硬到非常委婉,这本书似乎都涵盖了,并且用不同的场景进行了区分。这对于我这种在跨文化交流中经常因为“措辞不当”而陷入尴尬的职场人士来说,简直是福音。我最关心的还是那三张CD的录制质量。我希望它不仅仅是把书上的例句读一遍,而是能录制一些真实的、略带干扰的(比如背景有人声)的模拟场景,这样才能更好地训练耳朵适应真实世界的噪音环境。如果录制质量只是平平无庸,那这本书的价值就会大打折扣,因为好的音频是“口语学习”的生命线。

评分

说实话,我对市面上大多数的“速成口语”类书籍都持保留态度,总觉得它们更像是营销的噱头,真正想开口交流时,大脑里翻找的还是那些陈旧的、在现实交流中听起来很别扭的短语。然而,这套《老外常用口頭語(附3CD)》给我带来了一种“小惊喜”。它的切入点非常精准,不像很多教材那样,恨不得把莎士比亚时代的正式用语都塞给你。这本书似乎更侧重于“情境驱动”,也就是说,它不是教你如何去造句,而是教你如何在特定的社交场景下做出最自然的回应。比如,当朋友开了一个冷笑话,你应该如何礼貌地表示“我没get到笑点”?或者在会议中,如何巧妙地打断别人并提出异议?这些都是书本知识里很难直接找到的“润滑剂”。配套的音频材料是关键,我特地试听了其中一段关于“闲聊(small talk)”的片段,语速适中,且能清晰捕捉到词与词之间的连读和弱读现象,这对于建立听感至关重要。它不是那种慢到让你觉得幼稚的录音,而是贴近真实交流的频率,这让我对后续的跟读练习充满了信心。

评分

这本《老外常用口頭語(附3CD)》的封面设计确实挺吸引眼球的,那种简洁中带着一丝活泼的排版,一下子就让人感觉内容会很“接地气”。我原本对口语学习总抱有一种敬而远之的态度,觉得那些教材里的句子都太书面化,生硬得像机器人对话。但翻开这书的目录,我看到了不少日常生活中真正会用到的表达,比如“搞砸了”、“太棒了”、“这事儿靠谱吗”这类短语,它们被放在最显眼的位置,这让我立刻产生了兴趣。更重要的是,附带的三张CD给我的预期加分不少。我一直认为,脱离了真实语速和语调的口语学习,成功率是很低的。我希望这CD里的发音是标准且自然的,最好能模拟一些真实的场景对话,而不是干巴巴地朗读单词和例句。如果能听出那种地道的语流和停顿,那这本书的价值就大大提升了。目前我还在适应阶段,但从排版和内容取舍上来看,编辑团队显然是下了功夫去研究普通学习者最迫切的需求,而不是堆砌那些“学了也用不上”的复杂语法点。我期待接下来的学习过程能像翻阅一本有趣的故事集,而不是一本枯燥的教科书。

评分

我是一个偏爱“工具书”学习法的人,不喜欢长篇大论的理论解释,我更喜欢即拿即用、可以随时翻阅查阅的资源。从这个角度来看,《老外常用口頭語》的结构设计非常符合我的习惯。它不像一本线性的教材,更像是一本“应急手册”。我注意到,很多表达旁边都附带了非常简短的语境说明,这比冗长的语法解释有效得多。比如,一个表达A可能在朋友间使用,而表达B则更适合在工作场合,这种细微的差别在这本书里得到了很好的区分。我特别喜欢它对“语气词”的处理,很多时候,老外交流的精髓就在于那些“Well,” “You know,” “Like”等词的恰当插入,它们极大地影响了表达的情感色彩。这本书似乎抓住了这些“语气和节奏”的精髓,并用清晰的方式呈现出来。如果CD里能把这些语气词的发音强调得更明显一些,那就更完美了。我打算把它放在办公桌上,需要即时查找时,能迅速定位,比在手机上输入搜索词要高效得多。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有