《神麯》(套裝共3冊)(精裝)的作者是“中世紀的最後一位詩人,同時又是新時代的最初一位詩人”——但丁,一生著作甚豐,其中最有價值的就是這部帶有“百科全書”性質的、長達一萬四韆餘行的長篇史詩《神麯》,由“地獄篇”、“煉獄篇”和“天堂篇”共一百首構成。
这本书是在卓越买的,当时主要是图便宜,才10块钱。买过之后很兴奋,语言流畅而清晰。比朱维基和田德望的译文好多了。 开始接触《神曲》时,只是读了译文版朱维基的译文,朱的译文是从英文版转译的,虽然是诗体,但读来很是笨重。朱的译文我前后读了两遍,第一次读完《地狱篇》...
評分 評分朱维基、田德望及国内第一部神曲全译本的王维克三位译者及版本情况分析对比:(个人推荐田德望版本,朱维基版本过早,从名词翻译和一些句式来看不太理想。) (分析内容来自网络,仅供自行参考) 《神曲》的第一个中文全译本出自一位数学家之手。1934年10月,数学和物理学家王...
評分——《神曲·地狱》的东拉西扯 马翰如/文 鲁迅曾说过:“在年轻时候,读了伟大的文学者的作品,虽然敬服那作者,然而总不能爱的,一共有两个人。”一个是陀斯妥耶夫斯基,还有一个,就是但丁。说是读《神曲·炼狱篇》时,见“有些鬼魂还在把很重的石头,推上峻峭的岩壁去...
地獄雖險惡,但有良師作伴,現實中的但丁單槍匹馬,所以在書裏,他給自己找瞭一位如父親般慈愛的導師維吉爾,以及他的天使貝亞特麗絲,來走完這段從地獄道天堂的路程。果然,這就是偉大的人與軟弱的人的在現實中遇到不幸的區彆。
评分記住一句話:天使是沒有性彆的
评分黃文捷譯本
评分斷斷續續用瞭三年終於讀完瞭 送它給我的人如今已經斷交瞭 剛拿到這套書的時候還是一愣頭小子 三星不是因為它差勁 是勸沒看過的人還是彆看瞭吧
评分據說這個譯本比較接近原文風味,但又有人說翻譯不夠準確。外語水平太爛,有生之年怕是沒有機會拜讀意文原著瞭。僅從排版與詩體工整來看,個人更推薦此本。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有