同意Israel,国际文化出版公司的这个译本太业余了! 强烈建议有条件的朋友找这本书的原版,或者早一点的一个中译本来看: 卡伦·霍尔奈:《神经症与人的成长》 张承谟,贾海虹译,上海文艺出版社1996年 ISBN 7-5321-1517-8
评分刚看完《一位精神分析学家的自我探索》,与这个译本的《神经症与人的成长》相比,前者的翻译更专业,用语更准确,文气更通畅。准备再看看其他译本,再作选择。 为什么总是说评论太短,要多长呢?莫名其妙。还是不能发表。
评分这是一本精神分析社会文化学派的代表卡伦霍妮在1950年的著作,拿到这本书的初衷是为了更好地帮助别人,随着阅读的深入,我越来越发觉自己的问题的本源。 关于个人成长我已经做过了数次,但直到阅读了这本书我才真正开始了解别人和自己。
评分同意Israel,国际文化出版公司的这个译本太业余了! 强烈建议有条件的朋友找这本书的原版,或者早一点的一个中译本来看: 卡伦·霍尔奈:《神经症与人的成长》 张承谟,贾海虹译,上海文艺出版社1996年 ISBN 7-5321-1517-8
评分个人感觉,作者的思想敏锐而透彻,系统,我只是一个水平很初级的爱好者,没有评论内容的能力,那么只说说自己的感受: 我痛苦的是书翻译的很烂,经常感觉读的不但枯燥而且杂乱,很多地方不通,还有些莫名奇妙的语句,同一个专业名词更换,本来对知识的享受成了一个令人烦躁和痛...
尽管翻译的如此之烂,仍然是一本好书。不得不提一句,国际文化出版社翻译的实在是太糟糕了!很多地方语句不通,明显是逐字逐句翻译的结果,读起来不伦不类。连毛姆写的《人生的枷锁》都能翻译成《关于人性之束缚》,看着真是别扭。如果不是作者的精彩思维超越了巨烂的翻译,真是没有勇气看完。以后看书都不想看国际文化出版社的了,它带给我的阴影太大了,看来选择出版社也是很必要的,一本好书也会毁在烂翻译的手上,早知道这样还不如去看原著呢!
评分大一选修课《当代西方社会思潮概论》,我的小论文因为是关于精神分析思潮的,所以看了些这方面的书。以作记号。
评分2012.8.20读完。之前只是翻看了一下就搁置,排版使之看起来枯燥乏味又有朋友吐槽过翻译很烂。8月有一夜失眠,打算用之催眠,却发现出乎意料的精彩,即便翻译中有模糊有漏洞有逻辑错误也依然不能掩盖作者思想的光辉。有机会应该再读一遍原著,在那样一个时代,作者的观察力和洞见当真惊人。
评分2012.8.20读完。之前只是翻看了一下就搁置,排版使之看起来枯燥乏味又有朋友吐槽过翻译很烂。8月有一夜失眠,打算用之催眠,却发现出乎意料的精彩,即便翻译中有模糊有漏洞有逻辑错误也依然不能掩盖作者思想的光辉。有机会应该再读一遍原著,在那样一个时代,作者的观察力和洞见当真惊人。
评分尽管翻译的如此之烂,仍然是一本好书。不得不提一句,国际文化出版社翻译的实在是太糟糕了!很多地方语句不通,明显是逐字逐句翻译的结果,读起来不伦不类。连毛姆写的《人生的枷锁》都能翻译成《关于人性之束缚》,看着真是别扭。如果不是作者的精彩思维超越了巨烂的翻译,真是没有勇气看完。以后看书都不想看国际文化出版社的了,它带给我的阴影太大了,看来选择出版社也是很必要的,一本好书也会毁在烂翻译的手上,早知道这样还不如去看原著呢!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有