图书标签: 英语 翻译 英语学习 中式英语 语言 翻译艺术 学习 外研社
发表于2024-12-22
中式英语之鉴 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《北京外国语大学硕士研究生考试指定参考用书:中式英语之鉴》十分系统地探讨了中式英语这一非常普遍的现象。作者把这些加以归类,然后提供大量的该类别中式英语实例,并逐一修改,同时还扼要地加以分析。每一章后面还附有练习,并提供参考答案。对于中国的英语学习者和广大汉译英工作者来说,这是一本很有参考价值的书。
没啥好说的,英语专业必读。
评分好书。对比可见中文和英文不同的特点和要求。另外很多例子取自于政府的报告,和领导人的选集,顺便可以复习党史。
评分非常好用的写作参考书,不单单是中译英有用。
评分满膝盖都是弹孔
评分没啥好说的,英语专业必读。
这本书的对象不仅仅是翻译工作者,对一般的中国人说英语、写英语都有指导意义。归根到底它提醒我们的是如何用英语的方式思考和组织语言。 但是就翻译而言,我对作者的一些例子持保留意见。因为翻译是要考虑到政治与文化因素的。即使原文有些看似没必要的内容,翻译也不宜自行...
评分这本书的对象不仅仅是翻译工作者,对一般的中国人说英语、写英语都有指导意义。归根到底它提醒我们的是如何用英语的方式思考和组织语言。 但是就翻译而言,我对作者的一些例子持保留意见。因为翻译是要考虑到政治与文化因素的。即使原文有些看似没必要的内容,翻译也不宜自行...
评分先吐槽这本书的例句真的是太多太多了,无数次看得想吐。。。 有三个例句想记下来,我觉得可以看到一点中英思维差异。而且我觉得用翻译的思维来看这本书,或者说看英文,就是边看边在脑海中把英文翻译成中文进行理解,会忽略很多作者认为有错误的地方。 例一:A:After years of ...
评分比如中国领导讲话:“加快经济改革的脚步” 这个外国作者说“ to accelerate the pace of economic reform"不对,应该是” accelerate economic reform",因为accelerate本身就包含了“to increase the pace of"这个意思。 也许这个作者是对的,也是符合英美人士表达习惯的。 ...
评分这些年也时不时做些中-英,中-德的互译,从一个非专业翻译的角度来说只能给三星。第一是觉得很多时候不只是中式英语的问题,有个人语言习惯在里面。身边一些外国朋友也会使用个别Version A的英语词句。另外,中国人在使用一些汉语词汇上会有起强调作用,本身在中文中有冗余的嫌...
中式英语之鉴 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024