牛津英语同义词词典

牛津英语同义词词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:Alan Spooner
出品人:
页数:619
译者:思果
出版时间:2001-6
价格:35.90元
装帧:平装
isbn号码:9787560021324
丛书系列:
图书标签:
  • 工具书
  • 英语
  • 同义词
  • 词典
  • 辞典
  • english
  • 牛津大学出版品
  • 学习
  • 英语学习
  • 同义词
  • 词典
  • 牛津
  • 词汇
  • 学习工具
  • 英语词汇
  • 同义词搭配
  • 语言学习
  • 英语参考
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《牛津英语同义词词典(英汉版)(新)》为职称英语考试推荐词典,可直接查找同义词、近义词和反义词,中文释义简洁易懂,常用搭配和词组可协助填空题的完成,丰富词条和常用例句有助于提高写作能力,字母标识便于提高查找速度。它源自牛津大学出版社,内容权威,质量上乘,除了应对考试,还可以帮助你认识更多英语词语,提高写作能力,使你能更具信心地运用英语与人沟通。

《牛津英汉同义词词典》囊括150000个同义、近义及相关词语;有明晰的互相参照条目,方便查阅意思相反的词语;按字母顺序排列,便于检索;提供相关的分类词语,如颜色名称、医学用语、车辆种类等;阐释词源及用法;用例句说明词语的实际应用。

点击链接进入英文版:

Oxford Learner's Thesaurus with Cd-Rom

深入探索语言的精妙与广袤:一部关于现代汉语语境下词汇辨析与运用的深度指南 书名: 《汉语词汇辨析与精准运用》 作者: 语境研究组 出版社: 文津学苑 定价: 128.00 元 --- 内容提要 《汉语词汇辨析与精准运用》并非一本传统的同义词手册,而是一部旨在深刻剖析现代汉语中“语义相近”词汇之间微妙差异,并指导读者如何在特定语境下实现语言表达最大精确度的学术性工具书。本书的核心价值在于超越字面意义的简单罗列,深入探究词语背后的文化意涵、情感色彩、语域限制以及句法搭配的惯例,为专业写作、高等教育、新闻传播、乃至日常高阶交流提供了一套严谨的分析框架和实用的操作指南。 本书全面覆盖了当代汉语中使用频率高、但极易混淆的近三千组核心词汇对、三联或多词群。这些词汇的区分,往往是区分“合格的表达”与“卓越的表达”的关键所在。 --- 详细章节与核心内容概览 本书结构清晰,分为“基础理论篇”、“核心辨析篇”、“特定语境应用篇”与“词汇演变与未来趋势篇”四大板块,共计三十章。 第一部分:基础理论篇——理解词汇差异的基石 (约占全书15%) 本部分奠定了理解词汇辨析的基础,强调了“语境中心论”的原则。 第一章:语义场与语境依存性 探讨现代汉语如何构建语义场域。重点分析了“指称意义”(Denotation)与“蕴含意义”(Connotation)的张力。阐述了“同一词语在不同语境中可能展现出不同的语义边界”的理论模型。 第二章:辨析维度模型构建 首次系统提出了分析词汇差异的“四维模型”: 1. 情感极性维度 (Affective Polarity): 词语的褒贬倾向。 2. 正式程度维度 (Formality Level): 适用于书面、口语、学术或日常交流的语域限制。 3. 动态/静态维度 (Dynamism): 词语描述的是持续性状态还是瞬间性动作或过程。 4. 焦点与广度维度 (Focus & Scope): 词语的指代范围是特指还是泛指,强调动作的哪个环节。 第三章:语篇与篇章层面的词汇选择 超越单个句子的分析,探讨在长篇论述中,词汇选择如何影响整体的逻辑连贯性与风格统一性。 --- 第二部分:核心辨析篇——深度剖析经典混淆对 (约占全书60%) 这是本书的主体,通过详尽的案例和对比分析,系统梳理了最具挑战性的词汇群。 第四章:时间与顺序的精确表述 “先前”与“之前”的细微区别: 在哲学论述与时间轴描述中的适用性差异。 “随后”与“紧接着”的速率差异分析: 对事件发生紧密程度的量化描述。 “偶发”与“偶然”: 侧重于事件的发生机制(是概率性还是突发性)。 第五章:判断与推测的严谨性 “或许”、“大概”、“或”与“恐”: 它们各自代表的概率区间和说话者的自信程度。 “断定”、“判定”与“裁决”: 在法律、逻辑推理和日常结论中的权力等级差异。 第六章:描述状态与性质的词汇群 “精妙”、“巧妙”与“绝妙”: 层次感和审美评价的递进。 “矛盾”与“冲突”: 分析二者在心理学、社会学和文学批评中的不同指代对象。 “宏大”、“庞大”与“巨大”: 区分物理尺度、抽象规模与气势上的差异。 第七章:动作与行为的精确捕捉 “审视”、“端详”、“瞥视”与“凝视”: 眼睛运动的轨迹、时间跨度和心理意图的全面解析。 “促进”、“推动”与“激化”: 描述外部干预对事物发展的影响方向和力度。 第八章:情感与态度的细微梯度 “敬佩”与“崇拜”: 强调前者基于成就,后者可能涉及信仰或神化。 “忧虑”、“焦虑”与“恐慌”: 描述情绪强度递增的生理与心理反应链条。 (本书共包含二十余个此类核心主题章节,深度挖掘上千组词汇间的关系。) --- 第三部分:特定语境应用篇——工具化指导 (约占全书15%) 本部分将理论应用于实际的专业写作场景。 第十三章:新闻报道中的客观性与倾向性 如何避免使用带有强烈色彩的词语来“引导”读者,例如在描述抗议活动时,“聚集”与“骚动”的选择。 第十六章:学术论文中的“去人称化”表达 解析在方法论和结果讨论中,如何精确替换人称代词,以保持学术的客观性和论证的力度,如用“观察到”替代“我们发现”。 第十九章:文学翻译与风格重塑 探讨外语句子(如特定时代或地域的表达)在译入汉语时,如何根据目标读者的文化背景,选择最贴切的同义词群,以保留原著的“语感”。 --- 第四部分:词汇演变与未来趋势篇 (约占全书10%) 第二十五章节:网络语言与规范词汇的交集 分析新兴网络词汇(如“破防”、“绝绝子”)如何被主流语言吸收、边缘化或催生新的规范性对立词。 第二十八章:词汇使用的规范性警示 列举当代语言中常见的“滥用”或“误用”现象,并提供修正方案,强调语言的生命力在于清晰与准确。 --- 为什么需要阅读本书? 在信息爆炸的时代,我们每天接触到的词汇数量是前所未有的,但语言的“深度”却面临挑战。《汉语词汇辨析与精准运用》的目的,是帮助读者从“能说会写”跃升至“精雕细琢”。 本书适合以下人群: 1. 高等院校师生及研究人员: 确保学术文本的措辞严谨、逻辑无懈可击。 2. 专业编辑、校对人员及内容创作者: 提升文本的专业度和可读性,避免因用词不当而削弱论点。 3. 高级汉语学习者(非母语): 系统性地掌握汉语的“内隐规则”,从“字面意思”进阶到“语境理解”。 4. 所有追求语言表达艺术的写作爱好者: 掌握语言的“调色板”,使自己的文字具有更丰富的层次感和穿透力。 本书不仅仅是一本参考书,更是一场关于现代汉语思维模式的深度对话。它要求读者放慢速度,去感受每一个汉字组合背后所蕴含的细微力量。通过本书的学习,读者将能够自信地驾驭汉语的复杂性,使每一次表达都恰如其分,精准有力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

这是本不会被束之高阁的英语工具书,作者特意把高精尖,生,偏和不靠谱的单词踢走了,剩下的都是大部分能懂的,但是一堆堆的同义词还是会对英语单词的理解上升一个层面。 这是本不会被束之高阁的英语工具书,作者特意把高精尖,生,偏和不靠谱的单词踢走了,剩下的都是大部分能...

评分

这本牛津同义词学习词典被外研社直接命名为牛津英语同义词词典,完全抛弃了其原版标题中的study。该词典一大亮点便是译者为注明翻译家思果。译者中文功底深厚,对于词汇含义的翻译相当精准,对于含义复杂的词汇,还会在义项中将词典原文列出。 本词典另外一大有点就是会将词汇...  

评分

这是本不会被束之高阁的英语工具书,作者特意把高精尖,生,偏和不靠谱的单词踢走了,剩下的都是大部分能懂的,但是一堆堆的同义词还是会对英语单词的理解上升一个层面。 这是本不会被束之高阁的英语工具书,作者特意把高精尖,生,偏和不靠谱的单词踢走了,剩下的都是大部分能...

评分

这是本不会被束之高阁的英语工具书,作者特意把高精尖,生,偏和不靠谱的单词踢走了,剩下的都是大部分能懂的,但是一堆堆的同义词还是会对英语单词的理解上升一个层面。 这是本不会被束之高阁的英语工具书,作者特意把高精尖,生,偏和不靠谱的单词踢走了,剩下的都是大部分能...

评分

这本牛津同义词学习词典被外研社直接命名为牛津英语同义词词典,完全抛弃了其原版标题中的study。该词典一大亮点便是译者为注明翻译家思果。译者中文功底深厚,对于词汇含义的翻译相当精准,对于含义复杂的词汇,还会在义项中将词典原文列出。 本词典另外一大有点就是会将词汇...  

用户评价

评分

我是一名对英语学习充满热情,但又常常在词汇选择上感到困惑的学习者。尽管我投入了大量的时间进行阅读和练习,但总感觉自己的表达不够地道,不够丰富。这本《牛津英语同义词词典》的出现,可以说是我英语学习道路上的一盏明灯。它的最大优点在于,它不是简单地罗列同义词,而是注重解释词语之间的细微差别以及它们在不同语境下的适用性。当我遇到一个词,不确定该使用哪个同义词时,我都会翻阅这本书。它提供的解释清晰易懂,并且配有丰富的例句,这些例句都非常贴近实际生活,让我能够迅速理解并掌握新词的用法。比如,当我查找“walk”的同义词时,它不仅有“stroll”、“amble”,还会有“stride”、“trudge”,并分别解释了它们的速度、步态以及所隐含的情感。我发现,“stroll”和“amble”都带有悠闲的意味,但“amble”更强调步伐的随意和松散;而“stride”则表示大步前进,带有自信和目标感;“trudge”则意味着艰难地行走,常伴有疲惫。这种细致的辨析,让我能够更加精准地表达自己想要传递的信息,也让我对英语的理解更加深入。这本书对我来说,不仅仅是一本工具书,更像是一位经验丰富的老师,耐心细致地指导我如何更好地运用英语。我已经在我的日常写作和口语练习中广泛地使用了它,感觉我的表达能力有了显著的提升,也更加自信了。

评分

作为一名长期活跃在学术写作领域的专业人士,我深知精确的词汇选择对于学术论文的严谨性和说服力至关重要。之前,我经常因为找不到最恰当的词语来表达某种细微的研究发现或理论观点而苦恼。虽然我阅读过不少英语原版文献,积累了一定的词汇量,但在学术语境下,一个不精确的同义词可能就会导致意思的偏差,甚至影响到研究的公信力。这本《牛津英语同义词词典》的出现,无疑是我的福音。它的专业性和权威性是毋庸置疑的,牛津大学出版社的品牌本身就足以让人信赖。更让我惊叹的是,它对于学术词汇的处理极其到位。当我查找与我的研究领域相关的专业术语时,它提供的同义词不仅涵盖了学术界常用的表达,更重要的是,它会解释这些词在不同学术分支或不同理论流派中的细微差别。比如,在讨论“methodology”时,它会提供“approach”、“framework”、“paradigm”等词,并详细阐述它们在哲学、社会学、心理学等不同学科中的具体含义和用法,以及它们之间在概念上的层次和范围上的区别。这对于我撰写研究方法部分,或者在文献综述中准确描述前人研究的观点,提供了极大的帮助。词典中还收录了大量反映最新学术趋势和研究动态的词汇,这使得我在跟进学术前沿方面,能够更加得心应手。我尤其欣赏它在提供同义词时,还会对词汇的感情色彩、语体风格以及使用频率进行标注,这对于需要精炼语言、避免口语化表达的学术写作来说,是极其宝贵的指导。每一次的写作过程中,我都会习惯性地翻开它,它总能在我思路受阻时,为我打开一扇新的语言之门,让我的论述更加清晰、有力,也更加地道。

评分

这本《牛津英语同义词词典》绝对是我词汇宝库中不可或缺的一员。作为一个对语言有着近乎痴迷的热爱者,我一直致力于拓展自己的词汇量,并追求表达的精准与丰富。在此之前,我尝试过许多其他的同义词词典,但总觉得它们要么过于浅显,要么过于学术化,难以在日常写作和交流中找到恰当的平衡。直到我邂逅了这本牛津出品的宝典,我才真正找到了那份期待已久的灵感源泉。它的编排设计非常人性化,当我搜索一个词汇时,它不仅仅给出了一长串看似无差别的近义词,更重要的是,它会详细解释这些同义词之间微妙的含义差异,以及它们在不同语境下的适用性。例如,当我查找“happy”时,除了“joyful”、“glad”这类常见词汇,它还会提供“elated”、“ecstatic”、“blissful”等更具表现力的词汇,并明确指出它们的强度和情感色彩。这种细致入微的区分,让我能够更自信地选择最能表达我内心感受的词语,避免了因词汇选择不当而导致的误解或表达的苍白。此外,词典中还包含了很多非常有用的例句,这些例句的上下文都经过精心设计,能够直观地展示词汇的用法,让我能够快速地将其融入到自己的语言体系中。我特别喜欢它对一些常用词汇的“词族”进行归类,这样我不仅能看到近义词,还能了解到它们相关的反义词和派生词,形成一个立体的词汇网络。这大大提高了我的学习效率,也让我的语言学习过程变得更加有趣和有条理。这本书我已经随身携带一段时间了,每一次翻阅都能从中汲取新的养分,它已经不仅仅是一本工具书,更像是一位耐心而渊博的语言导师,引导我在英语的海洋中探索更深邃的境界。

评分

这本《牛津英语同义词词典》简直就是为我这样的“词汇收集癖”患者量身定做的。我喜欢收集各种各样的词汇,并且对词语的细微差别有着近乎偏执的追求。在拥有这本词典之前,我通常是通过大量阅读来积累同义词,但往往缺乏系统性的理解,很多时候也分不清它们之间的具体界限。这本词典的出现,极大地弥补了我的这一短板。它的编排方式非常独特,不是简单地按照字母顺序排列,而是围绕核心词汇构建了一个庞大的词语网络。当我查找一个词时,它不仅会给出近义词,还会引出相关的反义词、派生词,甚至是一些相关的固定搭配和习语。这种“词族”式的呈现方式,让我能够更立体地理解一个词的含义和它与其他词语的关系。我尤其欣赏它在解释同义词差异时,所采用的“ nuance”分析,它会深入探讨词语在情感色彩、语体风格、使用场合等方面的细微差别,并且提供大量的例句来佐证。例如,当我查找“beautiful”时,除了“pretty”、“lovely”之外,它还会提供“gorgeous”、“stunning”、“exquisite”,并解释了它们在程度、表现力以及通常修饰的对象上的区别。这种深入的分析,让我能够更自如地在不同场景下选择最恰当的词汇,让我的语言表达更具层次感和表现力。我已经把这本书放在我的书桌最显眼的位置,每天都会不自觉地翻阅,每一次的阅读都像是打开了一个新的词汇宝藏,让我对英语语言的魅力有了更深的体会。

评分

坦白地说,我对市面上大多数同义词词典都持保留态度,因为它们往往停留在“知其然,不知其所以然”的层面,只是简单地罗列词汇。然而,这本《牛津英语同义词词典》彻底改变了我的这一看法。它最大的优势在于其对词汇“神韵”的捕捉和阐释。它提供的同义词,不仅仅是意义上的近似,更重要的是,它会深入分析这些词语在情感色彩、语气、意象以及可能引发的联想上的细微差别。例如,当我查找“fear”的同义词时,它会给出“terror”、“dread”、“panic”、“apprehension”,并详细解释了它们之间的区别。“terror”是极度的恐惧,“dread”带有对未来不幸的预感和恐惧,“panic”则是一种突然爆发的、失去理智的恐慌,“apprehension”则是一种担忧和不安。这种深入的“心理解析”,让我能够更精准地表达内心的感受,也让我能够更细腻地塑造人物的情感。我尤其喜欢它对一些比喻性用法和固定搭配的解释,这使得我的语言表达更加生动、形象。这本书已经成为了我写作的“秘密武器”,它帮助我摆脱了语言的单调,让我的文字充满了生命力。每一次翻阅,都像是与一位博学的语言大师对话,让我对英语语言有了更深刻的认识和更灵活的运用。

评分

作为一名对文学创作怀有热情的业余写作者,我一直在寻找能够让我的文字更加生动、更具感染力的工具。这本《牛津英语同义词词典》是我近期最满意的一次购书体验。我一直认为,优秀的文学作品不仅仅是故事的讲述,更是文字的艺术。而同义词的选择,无疑是艺术加工中至关重要的一环。这本词典在这方面做得非常出色。它提供的同义词,不仅仅是简单的替换,更是对词语情感色彩、语境适用性以及潜在联想的深入挖掘。例如,当我想描述一个人“anger”时,除了“rage”、“fury”这类比较直接的词汇,它还会提供“indignation”、“resentment”、“choleric”等,并详细解释了它们的差异。我发现,“indignation”常带有对不公正行为的愤慨,“resentment”则更多地指向内心深处的不满和怨恨,而“choleric”则描述了一个易怒的性格。这种细致的区分,让我在塑造人物性格、描写内心活动时,能够找到最贴切的词汇,让我的角色更加鲜活立体。词典中还包含了很多具有文学色彩的词汇,以及一些在诗歌、散文等文学体裁中常用的表达方式,这对于提升我的文学语言功底非常有帮助。我非常喜欢它对词汇的“联想”和“辨析”,它就像是在为我构建一个庞大的词语关系网络,让我能够更灵活地运用语言,创造出更具艺术感染力的文字。这本书已经成为了我创作过程中不可或缺的伙伴,它不仅提升了我的词汇量,更重要的是,它启发了我对语言本身更深层次的理解和运用。

评分

作为一个语言爱好者,我始终追求的是对语言的深度理解和灵活运用。这本《牛津英语同义词词典》是我近期最得意的“发现”之一。它提供的不仅仅是词汇的替换,更是一种对词汇背后含义和语境的深刻洞察。我最欣赏的是它在解释同义词差异时,所采用的“语境映射”方法。它会详细说明,在不同的情境下,哪一个同义词更为恰当,并且会分析原因。例如,当我查找“important”的同义词时,它会给出“significant”、“crucial”、“vital”、“essential”,并会分析“significant”表示“重要的”但程度相对较轻,“crucial”和“vital”则强调“关键的”、“至关重要的”,通常用于表示事物成败的关键,“essential”则表示“不可或缺的”。这种语境化的解释,让我能够更深入地理解词汇的适用性,也让我能够更自信地在各种场合下选择最贴切的表达。词典中还包含了很多具有文化和历史内涵的词汇,以及它们在不同语言发展阶段的演变,这使得我在学习词汇的同时,也能更深入地了解英语语言的文化背景。这本书已经成为了我语言学习的“枕边书”,每一次翻阅都能带来新的启发,让我的英语学习过程充满了探索的乐趣。

评分

一直以来,我都被英语学习中的“同义词陷阱”困扰着。明明知道有好几个词的意思差不多,但就是无法准确区分它们的使用场合和细微含义。这本《牛津英语同义词词典》彻底改变了我的这一困境。它的最大亮点在于,它不仅仅是列出同义词,更重要的是它提供了详尽的辨析。我最喜欢的部分是它对一些常用词汇的“辨析”部分,会详细说明不同同义词之间的情感色彩、语体风格、褒贬程度以及使用限制。例如,当我查找“sad”时,它会给出“unhappy”、“sorrowful”、“mournful”、“melancholy”,并解释“unhappy”是最普遍的表达,“sorrowful”带有更深沉的悲伤,“mournful”通常与失去或悼念有关,而“melancholy”则带有一种淡淡的忧郁和愁绪。这种深入的分析,让我能够更准确地把握每一个词的内涵,从而更有效地表达自己的情感。词典的例句也极具参考价值,它们都是经过精心挑选的,能够直观地展示词汇在真实语境中的用法。我已经在我的日常阅读和写作中广泛地使用它,感觉我的英语表达能力有了质的飞跃。我不再满足于使用那些最基础的词汇,而是能够更加自信地运用更丰富、更精准的词汇来表达自己。

评分

我是一名在国际商务领域工作的专业人士,日常工作中需要大量的英文沟通和文件撰写。在追求表达的专业性和效率的同时,我也一直致力于提升自己的语言能力,使其更具说服力和影响力。这本《牛津英语同义词词典》在我的职业生涯中扮演了至关重要的角色。它提供的同义词,不仅仅是意义上的接近,更重要的是,它会针对不同的商务语境,分析词汇的得体性、正式程度以及可能带来的潜在影响。例如,当我需要描述一个“proposal”时,除了“suggestion”、“recommendation”,它还会提供“offer”、“plan”,并会说明“offer”更侧重于直接的交易,“plan”则更偏向于战略性的规划,而“proposal”本身则包含了更正式的提案意味。这种对商务语言细微差别的把握,对于我撰写合同、商务信函、市场分析报告等至关重要。它帮助我避免了因词语选择不当而可能引起的误解或不专业的感觉。此外,词典中还收录了大量与金融、市场、管理等相关的专业词汇及其同义词,这对于我理解和运用这些领域的专业术语非常有帮助。它不仅提升了我的词汇量,更重要的是,它帮助我掌握了在不同商务场景下如何最有效地使用英语来达成沟通目标。我常常在撰写重要文件之前,会习惯性地翻阅它,它总能为我提供最恰当的语言解决方案,让我的沟通更具专业性和影响力。

评分

坦白说,我最初购买这本《牛津英语同义词词典》并没有抱太高的期望,因为市面上同义词词典琳琅满目,大多数产品都大同小异,只是简单地罗列近义词,对于学习者来说,帮助有限。然而,这本牛津出品的书彻底颠覆了我的看法。它的内容深度和广度都远超我的想象。首先,它收录的词汇量非常庞大,涵盖了从日常口语到专业领域的广泛词汇。当我尝试查询一些比较生僻的词汇时,它几乎都能提供相关的同义词,并且解释得非常清晰。我特别喜欢它在每个词条下方的“usage notes”部分,这里会详细说明一些容易混淆的同义词之间的细微差别,以及它们在不同语境下的最佳选择。举个例子,对于“big”这个词,它不仅列出了“large”、“huge”、“enormous”,还解释了“vast”通常用于形容空间或数量,“gigantic”则带有夸张的意味,而“immense”则更侧重于抽象的程度。这种细致的解释,让我能够更准确地把握每一个词的内涵,从而更有效地提升我的英语表达能力。此外,词典的排版设计也十分人性化,查找方便,易于阅读。它不仅仅是一本查词工具,更像是一位循循善诱的老师,通过对词汇的深入剖析,帮助我理解语言的精妙之处。我已经在我的日常阅读和写作中频繁地使用它,每次都能有新的发现和收获。它帮助我摆脱了总是使用那几个有限的词汇的困境,让我的语言表达变得更加丰富多彩,也更加精准。

评分

能使词汇不单调

评分

H313.2-61/28

评分

好用!

评分

平常继续看...

评分

引进版的封面不能看。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有