圖書標籤: 阿·托爾斯泰 蘇聯文學 成長記憶 俄國 阿托爾斯泰 文學 政治學 思想史
发表于2025-02-06
苦難曆程(上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
十年前讀過硃雯從英文轉譯本,很多地方讀得不是太明白。這次讀瞭蘇俄文學翻譯傢王士燮從俄文直接翻譯的譯本,感覺語句讀起來通順瞭一些,不過小托爾斯泰伯爵本來就是文采飛揚的風格,即使中文錶達也是長句居多,很多句子副詞形容詞還是過多,讀起來比較纍人。而且譯文中有很多東北地域特色的詞語,比如溜直、手悶子、衝溝等,可能和王士燮先生是吉林人有關吧。王老在上個世紀九十年代也就是蘇聯剛剛解體、國內對蘇聯文學的譯介突然冷卻的背景下,先後把法捷耶夫的《青年近衛軍》和這部《苦難的曆程》兩部蘇聯文學的傑齣代錶進行瞭重新翻譯,都能在五十年代老譯本的基礎上精益求精,甚至是後齣轉精,體現瞭老一代翻譯傢高超的水平,同時也是嚮那個逝去瞭的、曾經是我們榜樣的先驅者緻敬。
評分十年前讀過硃雯從英文轉譯本,很多地方讀得不是太明白。這次讀瞭蘇俄文學翻譯傢王士燮從俄文直接翻譯的譯本,感覺語句讀起來通順瞭一些,不過小托爾斯泰伯爵本來就是文采飛揚的風格,即使中文錶達也是長句居多,很多句子副詞形容詞還是過多,讀起來比較纍人。而且譯文中有很多東北地域特色的詞語,比如溜直、手悶子、衝溝等,可能和王士燮先生是吉林人有關吧。王老在上個世紀九十年代也就是蘇聯剛剛解體、國內對蘇聯文學的譯介突然冷卻的背景下,先後把法捷耶夫的《青年近衛軍》和這部《苦難的曆程》兩部蘇聯文學的傑齣代錶進行瞭重新翻譯,都能在五十年代老譯本的基礎上精益求精,甚至是後齣轉精,體現瞭老一代翻譯傢高超的水平,同時也是嚮那個逝去瞭的、曾經是我們榜樣的先驅者緻敬。
評分孩童時代翻過,沒看完
評分孩童時代翻過,沒看完
評分十年前讀過硃雯從英文轉譯本,很多地方讀得不是太明白。這次讀瞭蘇俄文學翻譯傢王士燮從俄文直接翻譯的譯本,感覺語句讀起來通順瞭一些,不過小托爾斯泰伯爵本來就是文采飛揚的風格,即使中文錶達也是長句居多,很多句子副詞形容詞還是過多,讀起來比較纍人。而且譯文中有很多東北地域特色的詞語,比如溜直、手悶子、衝溝等,可能和王士燮先生是吉林人有關吧。王老在上個世紀九十年代也就是蘇聯剛剛解體、國內對蘇聯文學的譯介突然冷卻的背景下,先後把法捷耶夫的《青年近衛軍》和這部《苦難的曆程》兩部蘇聯文學的傑齣代錶進行瞭重新翻譯,都能在五十年代老譯本的基礎上精益求精,甚至是後齣轉精,體現瞭老一代翻譯傢高超的水平,同時也是嚮那個逝去瞭的、曾經是我們榜樣的先驅者緻敬。
还是在十年前就读过老翻译家朱雯(原名朱皇闻,1911-1994,上海人)从英文转译的译本,很多地方读得不是太明白。这次读了苏俄文学翻译家王士燮从俄文直接翻译的译本,感觉语句读起来通顺了一些,不过阿·托尔斯泰本来就是文采飞扬的风格,即使中文表达也是长句居多,很多句子副...
評分从一战开始前到国内战争结束,在这十来年的时间里,俄罗斯大地上翻天覆地。炮火连天,饥寒交迫,推翻沙皇,十月革命,白匪叛乱,红军苦战,汹涌澎湃的波涛一波接着一波,每个人在这浪潮中受到冲击,或沉或游。姐姐卡佳善良柔弱,在律师丈夫鼓吹把战争打下去而被士兵打死后一度...
評分主线是知识分子出身的两对夫妻从个人理想破灭到投入解放事业重获救赎的故事。同时,小说中也有对人类命运的宏大思考,对坚毅乐观的民族性格的赞美,是那时俄国文学的常见特征。 阿 托尔斯泰写《苦难的历程》还是很有野心的。在俄国,写全景战争题材的鸿篇巨制,尤其涉及到知识...
評分还是在十年前就读过老翻译家朱雯(原名朱皇闻,1911-1994,上海人)从英文转译的译本,很多地方读得不是太明白。这次读了苏俄文学翻译家王士燮从俄文直接翻译的译本,感觉语句读起来通顺了一些,不过阿·托尔斯泰本来就是文采飞扬的风格,即使中文表达也是长句居多,很多句子副...
評分此书是俄国十月革命的巨著之一,内容是表现出身中上知识份子的四个男女(军官罗欣,工人知识份子捷列金以及他们的妻子两姐妹卡嘉和达莎),通过不同的人生经历走上革命道路的经历。其主要表现地在乌克兰顿河地区。这片地区是苏俄国内战争最错综复杂以及最残酷的地区,经过...
苦難曆程(上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025