本书初版于1909年,正值风雨飘摇的满清王朝行将崩溃之际。作者在中国生活了半个世纪,几乎与各阶层的人都有过交往。他从当时英国传教士的角度对中国和中国人进行了描写,表明了他对中国文化的理解。这些用文字织成的记忆,如照片般将三教九流的面貌呈现在读者眼前。尽管作者站在曾经高高在上的大英帝国的角度,看着封闭的古中国文明,字里行间却流露出伤感与同情。在这个友善而又自以为是的外国人看来,中国人完全拥有作为一个伟大民族的品质。
John MacGowan(1835-1922),中文名麦嘉湖,英国伦敦会传教士,出生于北爱尔兰,毕业于伦敦英国长老会神学院,1860年3月来华,先在上海传教,1863年转至厦门。麦嘉湖在华传教凡50年,广泛接触各个社会阶层,热心参与当地的社会生活和社会改革,对中国的风土民情有全面而深入的了解。他还是一位卓有建树的作家,除本书外,还著有《中国史》、《中国民间故事》、《厦门方言英汉字典》和《与竹为邻》等书。
中间的篇目说是在《北华捷报》上发表,最后一篇应该是结集时所写。其中提到天足会是37年前,那么应该是在1911年。看其中提到新军革命,也应该不晚于这个时间。 但是上面介绍说是1909年,怎么回事呢? 我手头的不是这个版本,恳请达人解惑。
评分7月23日20时50分许在北京市大兴区科技路公交车站,两名驾车男子因不满一名推着婴儿车的女士挡道,双方发生争执,在此过程中,一名男子将该女士打倒后还不解气,竟然将无怨无仇的无辜女童抱起狠狠摔在地上导致了其死亡。其手段之残忍,影响之恶劣,出手之狠毒,世所罕见...
评分中间的篇目说是在《北华捷报》上发表,最后一篇应该是结集时所写。其中提到天足会是37年前,那么应该是在1911年。看其中提到新军革命,也应该不晚于这个时间。 但是上面介绍说是1909年,怎么回事呢? 我手头的不是这个版本,恳请达人解惑。
评分1909年出版,MacGowan原标题是men and manners of modern China,翻译成《多面中国人》有一点问题。特别是现代那个字眼,没翻译出来。原来都在上海的北华捷报发表过,这和明恩溥也是一样的。 但我觉得它第1章讲土地和土地法的问题就切中了要害,中国人没有土地所有权的观念,西...
评分1909年出版,MacGowan原标题是men and manners of modern China,翻译成《多面中国人》有一点问题。特别是现代那个字眼,没翻译出来。原来都在上海的北华捷报发表过,这和明恩溥也是一样的。 但我觉得它第1章讲土地和土地法的问题就切中了要害,中国人没有土地所有权的观念,西...
作为十九世纪的英国传教士,麦嘉湖的勤奋和细腻无疑是很可贵的品质,对于此书可以当做一种换视角的了解
评分局外人的视角,有意思的地方就是换个思考的框架,比如将“面子”拆解为“荣耀”和“自尊”两个因素。
评分生动翔实,细致入微。不愧是在中国生活、传教几十年。我对老中国毫无了解,通过作者的很多详细描述,得到了非常直观的体验,其中有的描写读来让人捧腹。对了,这个老外的观察记录里,有一些官方叙述大相径庭的东西。比如作者观察到,地主和佃户是共同进退的合作关系,和谐和睦,和教科书里万恶的地主形象截然相反。从作者其他记录来看,作者对劳苦大众有着深入观察和深切的同情,我也看不出作者刻意去粉饰地主的动机,觉得对地主/佃户关系的记录应该还是比较可信的。
评分局外人的视角,有意思的地方就是换个思考的框架,比如将“面子”拆解为“荣耀”和“自尊”两个因素。
评分学到了很多,涨了不少见识。虽然有偏见,但也有许多值得体会之处。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有