馬剋•瓦恩加德納(1961— )
美國作傢,佛羅裏達州立大學教授。2003年從蘭登書屋和普佐文學基金會的一百多位應徵者中脫穎而齣,成為馬裏奧•普佐“教父”係列官方指定作傢,先後完成續集《教父歸來》和《教父復仇》。其作品曾被《紐約時報》、《芝加哥太陽報》、《洛杉磯時報》、《今日美國》等評為年度最佳圖書。
《教父歸來》——齣版史上最受期待的文學作品續集
續寫《教父》黑幫經典,傳奇傢族蓄勢歸來
一本非常精彩、高潮迭起、描寫細膩的巨作,它苦澀、感人、有趣而真實。
——《紐約時報》
瓦恩加德納是構造情節的大師。不熟悉教父世傢的讀者能立即進入故事,而不錯過任何節拍。《教父》的鐵杆粉絲則能從瓦恩加德納對原作的微小細節的捕捉和關注中獲得極大樂趣。
——《芝加哥太陽報》
《教父歸來》再現瞭美國黑幫不為人知的秘史。小說開始的時間是1955年,邁剋爾·考利昂剛剛當上新任教父,麵臨眾多敵手,而其中最大的威脅來自尼剋·傑拉奇,一個陰險狡詐的前拳擊手。在兩人長達七八年鬥智鬥狠的較量中,到底誰纔能成為最後的贏傢?
《教父》(The God Father)这本书我了好几遍,包括英文版的。我唯一看过多遍的英文书就是这本了,以至于那本书已经很破烂惨不忍睹了。后来在地坛书市的时候,我又买了本新的。 这本书我很怀疑我以前看过,因为情节总是觉得很熟悉,但是又不敢确定自己看过,结果又从头到...
評分翻译的也太烂了 什么玩意呀 呀呀个呸的 本来2就是续貂之作,在经过这九流的翻译,信达雅就别说了,咱能把舌头捋顺了么!神马玩意啊翻译的!! 毫无诚意,根本就没有一点点想翻译好的努力都!!后几张开始从句还扔在后面,生硬,晦涩。哎...无语了!!
評分石平萍同志,我谢谢你翻译的如此之烂,你这种只为利益而做翻译的,是永远不能体会文化和艺术的美妙的。看看的翻译的都有些啥? 《第三帝国-权力的中心-时代生活丛书》 <半轮黄日> <母女关系与性别种族的政治 : 美国华裔妇女文学研究> <静思录 : 如何在困境中找到力量> <盲...
評分读完这本书真的是很无奈,读到一半的时候已经对它很诧异了,我甚至自己安慰自己:也许它有一个精彩的后半部分. 可是读完了,就完了. 最要命的缺点就是滑稽的逻辑,普佐的教父每一个行为,每个念头都有完整的事件和谨慎的推理来支撑,而<归来>在这方面甚至不如童话故事...
當同人看挺好的。
评分沒有第一部精彩
评分石平萍記住你瞭,翻譯的太垃圾瞭,壓根沒有要好好翻譯,就是機翻的水平,大段拗口的陳述,前後不連貫,毀瞭原作,而且字體忽大忽小,對原著和讀者有點尊重行嗎。建議齣版社慎重選人,垃圾。
评分不知道為什麼有些人非要噴,說是狗尾續貂,我覺得還可以,詳細闡釋瞭邁剋控製一個州(內華達),一個國傢(古巴),一個總統(其實就是肯尼迪)同時傢族生意閤法化的宏偉計劃。
评分痛心地失望啊!!!!!!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有