Speed Dating with the Dead

Speed Dating with the Dead pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

斯科特·尼科尔森(Scott Nicholson)著有 12 部惊悚小说, 60 篇短篇故事, 4 部漫画系列,以及 6 个剧本。他也是一名自由编辑和记者,居住在北卡罗莱纳州的阿巴拉契亚山脉地区。在那里,他种植一个有机蔬果园,过着采菊东篱下悠然见南山的惬意生活。

尼科尔森创作了上百首歌曲和诗作,自认为上辈子是个音乐家。他以新闻记者的身份荣获过三项北卡罗莱纳州报业协会奖。曾经从事过很多普通零活杂活:洗碗工、木匠、油漆工、捉鬼猎人、棒球卡经销商,以及电台广播员。现在他靠码字谋生。

数码时代的今天,尼科尔森在出版原创作品和合集的同时也策划在不久的将来发布交互式电子书。现正筹建各种音频、视频和协作小说项目。

尼科尔森在 1999 年的未来作家写作竞赛中荣获首席大奖。同年,他获得达雷尔奖亚军。他曾在阿巴拉契亚州立大学和大学教堂山分校学习创造性写作。曾任美国神秘作家协会和恐怖作家协会会长,现在是国际惊悚小说作家协会的一员。他还是 The Killer Thriller 乐队的早期队员之一。

出版者:CreateSpace Independent Publishing Platform
作者:Scott Nicholson
出品人:
页数:346
译者:王刚
出版时间:2010-9-10
价格:USD 12.95
装帧:Paperback
isbn号码:9781453813850
丛书系列:
图书标签:
  • 小说 
  • 恐怖 
  • 国外 
  • 通俗文学 
  • 译言 
  • 译作 
  • 美国 
  • 最新 
  •  
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

十七年前的一个夜晚,韦恩与妻子在白马酒店的一间蜜月套房里立下誓言:无论今后谁先离开这个世界,活着的那个必须回到此地与亡灵再续前缘。十七年后,已是寻灵大师的韦恩带着女儿故地重游,却不知等待着他的,并非只有死去的妻子。

在这家素以闹鬼最凶闻名乡里的酒店,一众魔鬼正盼着韦恩大驾光临,只不过,它们的目标并非韦恩本人,而是他那正值青春期的女儿......

具体描述

读后感

评分

这本书是唐茶版的,读起来不费劲,翻译也很出彩,有点剑走偏锋的意思。 整个故事多线展开,最后回归一点,是我喜欢的风格。当然,插图也很有爱,对于一部恐怖小说来讲,这样的画风着实出人意料。 这部小说在情节安排上很有新意,需要动一点脑筋,其中有多处地方笑点很深,需要...  

评分

这本书是唐茶版的,读起来不费劲,翻译也很出彩,有点剑走偏锋的意思。 整个故事多线展开,最后回归一点,是我喜欢的风格。当然,插图也很有爱,对于一部恐怖小说来讲,这样的画风着实出人意料。 这部小说在情节安排上很有新意,需要动一点脑筋,其中有多处地方笑点很深,需要...  

评分

大二那年看了一部法日合拍的电影《绿结刑警》,此片由法国国宝级男星让雷诺和日本宅宝型女星广末凉子共同出演。那时候还没有BT种子,因此只能去录像厅看配音版,于是,一个问题出现了。 和我一起看的是一对广东情侣,电影才放了十分钟,整个厅的人基本都笑翻了,可唯独这两人一...

评分

这本书是唐茶版的,读起来不费劲,翻译也很出彩,有点剑走偏锋的意思。 整个故事多线展开,最后回归一点,是我喜欢的风格。当然,插图也很有爱,对于一部恐怖小说来讲,这样的画风着实出人意料。 这部小说在情节安排上很有新意,需要动一点脑筋,其中有多处地方笑点很深,需要...  

评分

大二那年看了一部法日合拍的电影《绿结刑警》,此片由法国国宝级男星让雷诺和日本宅宝型女星广末凉子共同出演。那时候还没有BT种子,因此只能去录像厅看配音版,于是,一个问题出现了。 和我一起看的是一对广东情侣,电影才放了十分钟,整个厅的人基本都笑翻了,可唯独这两人一...

用户评价

评分

就像美剧或电影翻译小组时常采取的那种令人莞尔的本土化风格,这本书的翻译也得益于此而显得俏皮活泼,这种译作方式在通俗文学方面可能不失为一种较好的尝试。

评分

就像美剧或电影翻译小组时常采取的那种令人莞尔的本土化风格,这本书的翻译也得益于此而显得俏皮活泼,这种译作方式在通俗文学方面可能不失为一种较好的尝试。

评分

就像美剧或电影翻译小组时常采取的那种令人莞尔的本土化风格,这本书的翻译也得益于此而显得俏皮活泼,这种译作方式在通俗文学方面可能不失为一种较好的尝试。

评分

就像美剧或电影翻译小组时常采取的那种令人莞尔的本土化风格,这本书的翻译也得益于此而显得俏皮活泼,这种译作方式在通俗文学方面可能不失为一种较好的尝试。

评分

就像美剧或电影翻译小组时常采取的那种令人莞尔的本土化风格,这本书的翻译也得益于此而显得俏皮活泼,这种译作方式在通俗文学方面可能不失为一种较好的尝试。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有