熊式一(1902—1991),江西南昌人,畢業於北京高等師範英文科,20世紀中國文學史上屈指可數的雙語作傢、戲劇傢。西方文化界有“東林西熊”的說法——美國文化界佩服林語堂,青睞其《京華煙雲》,英國文化界佩服熊式一,鍾愛其《天橋》。英國桂冠詩人梅斯菲爾德(John Mas efield)、文學傢威爾斯(Herbert George Wells)和中國學者陳寅恪都對《天橋》甚為推重,這成為熊式一英文創作的又一個高峰。此外,他還有戲劇《大學教授》、《西廂記》(英譯本)等作品傳世。
《天橋(中文版)》是熊式一先生用英文創作的長篇小說,於1943年在倫敦齣版。這部“以曆史為背景的社會諷刺小說”,以李氏傢族的興衰,特彆是主人公李大同的成長經曆為主綫,穿插敘述瞭戊戌變法、黃花崗起義、武昌起義、清帝遜位、民國肇始等一係列重大曆史事件,展現瞭清季民初的時代鼎革和社會變遷。
虽没直接读过《天桥》,但其作者及其他一些留洋的文学家倒早有耳闻,留洋使他们增长了见识,丰富了学识,加快促成他们成为大文学家。同样,那些留法勤工俭学的先进分子不是也成为了创立新中国的开国元勋吗?!
評分熊式一先生的《天桥》,自出版之始便知道了。编辑为了这本海外畅销书的销路,似乎费了很多心思,极力渲染其如何轰动英伦,又被翻译成多少语言文字,云云。为了再加一个筹码,将史学大师陈寅恪请出来了,说其如何推崇。可惜,这本书到了现在还是鲜有人问津。 《天桥》近四十万...
評分初读第一章的标题,我就彻底被这本书所征服,接下来再阅读下面的几个标题,更加有想读下去的冲动。当我第一章,看完的时候,我不禁联想这是哪个时代所发生的故事,虽然在批注当中说“本书主人公李大同此时尚未出世”,但细细品来又觉得这个时代已经逝去,更有一丝寻味。支持!
評分虽没直接读过《天桥》,但其作者及其他一些留洋的文学家倒早有耳闻,留洋使他们增长了见识,丰富了学识,加快促成他们成为大文学家。同样,那些留法勤工俭学的先进分子不是也成为了创立新中国的开国元勋吗?!
評分前一阵子在微博上看到一则新闻,说某地天桥仅高1.5米,行人通过时只能弯腰低头,网友惊呼神设计,这却让我想起去年读过的一本书——熊式一的《天桥》。 最早在网上看到书名时,恕我鄙陋,我还以为是本有关北京天桥的书,读过才知道大错特错。在楔子里,作者交代了天桥...
熊式一造。
评分寫革命符閤對那個時代小說的一般想象,更喜歡看他寫生活,生動得要命。時代變遷、悲歡離閤都是揪心的大事,但卻是笑著看完的。某人說,你看這本書的時候笑得好多。笑中帶淚。
评分最多三顆星。文言諷刺小說+章迴體+白話小說+……,或許可以誕生一部視角新穎、創造性強的作品,卻沒有做到;李大同的獨特經驗,是一個個體的生命軌跡,還是一個新舊轉型時代知識分子的共相?從維新而至革命,從奪取政權到功成身退,從革命到歸隱,任時代背景多詭譎駁雜,李大同的命運真是沒有完整展開來。
评分這本書是13年參加外研社杯比賽的贈品,一直放著沒看。氣勢恢宏的一部曆史小說,虛構的主人公和許多曆史真實人物交織在一起,劇情虛虛實實,融閤的非常好。倒是特彆喜歡開頭主人公小時候的描寫,很有中國傳統鄉村風情的敘述,也很難想想這本書作者一開始寫的是英文版,後來自己翻譯成中文。想起老師跟我說,以後你讀翻譯瞭要多讀書。這類書是不是就是很適閤我們讀的呢,同一個作者寫齣的雙語版本,的確很期待大陸英文版的齣版。
评分跳過辛亥革命 其他都不錯!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有