英语口译实务.三级

英语口译实务.三级 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外文出版社
作者:梅德明 编
出品人:
页数:344
译者:
出版时间:2004-7
价格:59.00元
装帧:平装
isbn号码:9787119036281
丛书系列:
图书标签:
  • 口译
  • 翻译
  • 英语
  • CATTI
  • 教材
  • 考试用书
  • 语言
  • 英文
  • 口译
  • 英语口译
  • 实务
  • 三级
  • 翻译
  • 语言学习
  • 考试
  • 技能
  • 外语
  • 职业教育
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英语口译实务:3级(最新修订版)》由国家人力资源和社会保障部统一规划、中国外文局负责实施与管理的全国翻译专业资格(水平)考试,已纳入国家职业资格证书制度,全国统一实行,面向全社会,该项考试是国内对参试人员口、笔译双语互译能力和水平的最权威认定。

好的,以下是一份关于《英语口译实务》系列其他级别的图书简介,旨在涵盖相关但不同于“三级”的口译实践领域和技能要求。 --- 《英语口译实务:基础入门与技能构建》 面向对象: 零基础或初级英语学习者,希望系统建立口译思维和基本技能的人士。 内容概述: 本书是构建扎实口译能力的第一块基石。它摒弃了传统语言学习中过于侧重语法分析的模式,转而聚焦于口译所需的“即时反应能力”和“信息处理效率”。全书以情景驱动,涵盖了日常生活、初级商务会谈、旅游接待等基础场景。 核心模块: 1. 听辨与记忆的训练: 重点教授如何进行有效的听力笔记(速记符号系统介绍与实践),以及如何在大信息量输入下保持短期记忆的稳定。 2. 基础转述技巧: 详细剖析直译与意译的界限,以及如何在不失原意的基础上进行简洁化处理。特别强调了“抓关键词、搭框架、补细节”的初级策略。 3. 发音与流畅度矫正: 针对口译的特殊要求,训练清晰的发音、适中的语速和自然的停顿。内置大量跟读材料,确保学习者能流利地表达已理解的内容。 4. 文化敏感性初探: 介绍中英文化差异在日常交流中的体现,避免因文化误解导致的沟通障碍。 本书特色: 侧重“慢工出细活”,确保学习者在掌握每一个基础技巧时都能做到扎实、准确。大量配有情景对话录音,辅助学习者建立“听说合一”的思维习惯。 --- 《英语口译实务:中级交替传译强化训练》 面向对象: 具备一定口译经验,希望提升在正式会议、研讨会等场合进行复杂信息传译能力的学习者。 内容概述: 本书是向专业化迈进的关键一步。它将学习重点从基础的“转述”提升到更高阶的“信息重构”与“语篇衔接”。交替传译(Consecutive Interpreting)的复杂性要求译员不仅要听懂,更要能在短时间内将逻辑链条完整、准确地再现。 核心模块: 1. 高级速记系统深化: 引入更复杂、更具概括性的速记符号,如表示因果、转折、递进等逻辑关系的符号,并结合长段落、多主题内容的速记练习。 2. 逻辑链条的捕捉与重构: 训练识别发言者论点、论据、结论的结构,确保译文的逻辑顺序与原文一致,即使语序颠倒也要保持清晰的逻辑流。 3. 专业术语的预处理与快速检索: 针对科技、金融、法律等常见领域的基础术语,提供分类汇编和快速记忆方法。强调在无准备情况下如何利用上下文推断生疏术语的含义。 4. 语域(Register)的转换: 学习如何根据场合(如学术报告、媒体采访、商务谈判)调整语言风格,做到既准确又得体,避免在正式场合使用过于口语化的表达。 本书特色: 侧重高强度的“听-记-译”一体化训练。提供大量模拟联合国、行业报告等真实语料,要求学习者在限定时间内完成对复杂句群的精准传达。 --- 《英语口译实务:商务谈判与同声传译导论》 面向对象: 准备进入高端商务环境或希望初步接触同声传译(Simultaneous Interpreting)技术的学习者。 内容概述: 本书是口译技术难度最高的一环,它要求译员具备极高的专注力、快速的反应能力以及强大的抗干扰能力。内容侧重于高风险、高回报的商务场景,以及同传的理论基础和入门练习。 核心模块: 1. 同声传译的理论基础: 介绍“脱稿”、“分离”、“预测”等同传核心概念。探讨“输入”与“输出”的时间差管理,以及如何应对“延迟”的压力。 2. 商务谈判的语言策略: 聚焦于议价、让步、僵局打破等谈判场景中的高频表达。学习如何处理强烈的立场表达、隐含的威胁和委婉的拒绝,确保译文既传达信息,又不破坏谈判气氛。 3. 高强度信息流的“拆分”与“整合”: 练习处理语速极快、信息密度极大的演讲,重点训练“拆分”(将连续信息分解处理)和“整合”(快速组织语言输出)的能力。 4. 心理素质与抗压训练: 探讨如何管理口译过程中的紧张情绪,如何处理“失语”或“漏译”后的快速恢复机制,以及应对突发状况(如设备故障、发言人语速失控)的预案。 本书特色: 结合了大量真实的商务会议录音(语速偏快),并配有初级的同传跟读练习材料。强调在时间压力下维持信息准确率和逻辑连贯性的实战技巧。 --- 《英语口译实务:专业领域精深拓展(科技与医疗方向)》 面向对象: 已掌握中级口译技能,并希望在特定行业(如信息技术、生物医药)从事专业口译工作的译员。 内容概述: 本册专注于跨语言沟通中的“知识迁移”能力。通用口译技巧必须与特定领域的专业知识相结合,才能确保在高度专业化的交流中不出错。 核心模块: 1. 专业术语库的构建与应用: 针对科技前沿(如人工智能、量子计算)和医疗诊断、临床试验等领域的最新术语进行系统梳理。 2. 语境理解与概念辨析: 重点训练区分高度相似但内涵不同的专业概念(例如,在IT中区分“Cloud Computing”和“Fog Computing”在不同语境下的具体含义)。 3. 报告式口译的准备与执行: 模拟大型学术会议和行业峰会,学习如何提前研究讲稿,进行个性化的术语标注和背景信息整合,以达到接近书面翻译的精准度。 4. 跨文化专业交流中的伦理考量: 探讨在涉及专利、数据保密、患者隐私等敏感信息时,译员应遵循的职业道德和法律界限。 本书特色: 内容高度垂直化,所有练习材料均来自权威的行业期刊、专利说明或国际医疗标准文件。要求学习者将专业知识的理解转化为精准的口头表达,是向高级口译专家过渡的必备读物。

作者简介

黄源深,教授,博士生导师,上海翻译家协会副会长。主要著译有:专著《澳大利亚文学史》、《澳大利亚文学论》、《澳大利亚文学简史》、《外国文学欣赏与批评》等;译著《简·爱》、《道连·格雷的画像》、《欧·亨利短篇小说集》、《我的光辉生涯》等;编著《英国散文选读》等;教材《高等师范院校英语专业教材1-8册》、《综合英语教程》等。已出版著译四十余部,论文六十佘篇。著译曾十多次获省部级以上奖项。曾获澳大利亚政府奖章及“上海市优秀留学回国人才称号”。

梅德明,男,教授。上海外国语大学英语学院院长、博士生导师。任中国英语教学研究会副会长,国家级英语教学团队负责人.教育郎教材审定委员会专家及外语专业教学评估委员会专家.全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员.上海市外语口译资格证书考试专家组成员。承担诸多国家级和省部级的社科项目、教改课题和规划教材项目.两次获国家级教学成果奖。主要从事语言学及应用语言学研究和口译理论与教学研究。出版著作《现代语言学》、 《现代句法学》 、《大中小学一条龙英语人才培养模式研究》、《新编英语教程》、《高级口译教程》、《中级口译教程》、《英语口译教程》.《英语口译实务》,《商务口译教程》、《联络陪同口译》、《通用口译教程》、《口译进阶教程》、《汉英口译词典》等40余部。

目录信息

读后感

评分

本人个人回忆书店有此系列全套书6折起,纯正版,且附赠多种口译资料包括音频。 http://shop62750407.taobao.com/ 谢谢光临!

评分

本人个人回忆书店有此系列全套书6折起,纯正版,且附赠多种口译资料包括音频。 http://shop62750407.taobao.com/ 谢谢光临!

评分

本人个人回忆书店有此系列全套书6折起,纯正版,且附赠多种口译资料包括音频。 http://shop62750407.taobao.com/ 谢谢光临!

评分

本人个人回忆书店有此系列全套书6折起,纯正版,且附赠多种口译资料包括音频。 http://shop62750407.taobao.com/ 谢谢光临!

评分

本人个人回忆书店有此系列全套书6折起,纯正版,且附赠多种口译资料包括音频。 http://shop62750407.taobao.com/ 谢谢光临!

用户评价

评分

拿到《英语口译实务.三级》这本书,我真的是迫不及待地想要深入钻研一番。作为一名对口译充满热情但又苦于缺乏系统指导的学习者,这本书的出现简直就像及时雨。翻开第一页,就被其严谨的排版和清晰的目录所吸引。它不仅仅是一本教材,更像是一位经验丰富的译员导师,为我规划了从基础到进阶的学习路径。我尤其期待书中关于“听力理解技巧”和“同声传译基础”的部分,相信这些章节能够帮助我打下坚实的基础,克服许多在实际口译中遇到的瓶颈。我一直对同声传译的世界充满好奇,但又觉得它遥不可及,这本书的出现让我看到了希望,仿佛 DM 已经为我揭开了那层神秘的面纱,让我能更清晰地看到前进的方向。书中的案例分析也让我跃跃欲试,渴望通过模仿和练习,逐步提升自己的反应速度和语言组织能力。我已经迫不及待地想在通勤路上、午休时间,甚至是睡前,都沉浸在这本书带来的学习氛围中,让每一个碎片化的时间都变得充实而有意义。这本书不仅仅是一次学习的投资,更是一次自我潜能的挖掘,我深信通过这本书的学习,我能够迎来质的飞跃。

评分

我是一名对语言的细微之处非常敏感的学习者,认为口译不仅仅是意义的传递,更是情感和风格的再现。《英语口译实务.三级》这本书的书名就暗示着它将深入探讨口译的“实务”层面,这让我充满了期待。我特别想了解书中对于“语气、语调和情感的传达”的讲解。在实际口译中,如何准确地捕捉和复现原文说话者的语气、语调和情感,是我一直想要突破的瓶颈。我期待书中能够提供一些具体的练习方法,帮助我提高对这些细微差别的感知能力,并将其运用到我的口译实践中。此外,书中关于“不同文体口译的特点”的分析也引起了我的兴趣,例如文学作品、新闻报道、法律文件等不同类型的文本,其口译的侧重点和技巧肯定会有所不同。我希望这本书能让我领略到口译的艺术性,并激发我不断追求更完美的表达。

评分

我是一名即将步入职场的毕业生,对于如何在实际工作场景中进行有效的英语口译有着强烈的需求。很多时候,我能理解对方的意思,但却无法准确、流畅地传达,这让我感到非常沮丧。《英语口译实务.三级》这本书的出现,让我看到了解决问题的希望。我特别关注书中关于“商务口译”和“会议口译”的章节,因为这正是我未来工作中可能面临的主要领域。我非常好奇书中会分享哪些实用的商务术语和会议常用语,以及如何在不同类型的商务会议中运用恰当的口译技巧。如果书中能提供一些关于如何处理高压环境下的口译练习,或者如何快速适应不同行业背景的词汇,那将对我非常有帮助。我希望这本书能够提供一些 actionable 的建议,而不是泛泛而谈的理论。我期待通过这本书的学习,能够提升我的专业素养,为我未来的职业发展打下坚实的基础,让我能够自信地站在任何一个需要口译的场合。

评分

我是一名对语言和文化历史都怀有深厚兴趣的学习者,认为口译是连接不同文明的桥梁。《英语口译实务.三级》这本书的出现,让我看到了更深入了解口译历史和发展脉络的可能。我非常期待书中关于“口译的历史沿革”和“著名口译员的案例分析”的部分。我希望了解口译这项古老而又充满活力的职业是如何发展至今的,以及历史上那些杰出的口译员是如何克服困难、做出贡献的。书中是否会分享一些关于如何从历史经验中吸取教训,并将其运用到今天的口译实践中的智慧?我也对书中关于“不同文化背景下口译的仪式感和规矩”的讨论很感兴趣,因为我知道在不同的文化中,口译的地位和扮演的角色可能有所不同。我希望这本书能让我感受到口译的厚重感和人文关怀,并激发我成为一名有使命感的口译工作者。

评分

我是一名对语言教学和研究感兴趣的教师,希望能够为我的学生提供更专业的口译指导。《英语口译实务.三级》这本书的出现,让我看到了更新教学理念和方法的可能。我非常期待书中关于“口译教学法”和“评估标准”的讨论。作为一名教师,我深知一套科学的教学方法和准确的评估标准对于培养学生能力的重要性。这本书能否为我提供一些在课堂上实践口译教学的有效策略?例如,如何设计具有挑战性的口译练习,以及如何客观地评估学生的口译表现?我也对书中关于“不同语言对之间的口译特点”的分析很感兴趣,因为我的教学对象可能涉及多种语言背景的学生。如果书中能提供一些关于如何处理英汉互译中常见的难点和误区的解析,那将极大地丰富我的教学资源。我渴望通过学习这本书,能够提升自己的专业能力,为培养更多优秀的口译人才贡献力量。

评分

我是一名有一定英语基础,但口译经验尚浅的学习者。在实际的口译尝试中,我常常因为紧张而出现词不达意的情况,这让我感到非常苦恼。《英语口译实务.三级》这本书的出现,让我看到了改进的希望。我尤其对书中关于“心理素质训练”和“临场应变策略”的部分充满了期待。我希望这本书能够提供一些切实可行的方法,帮助我克服口译时的紧张情绪,增强自信心。例如,书中是否会分享一些缓解紧张的小技巧,或者在遇到听不懂的词汇时如何巧妙地绕过?我非常好奇书中会如何讲解“语流控制”和“停顿技巧”,因为我发现自己有时会因为急于表达而导致语速过快,或者因为不知如何衔接而出现不自然的停顿。如果书中能提供一些具体的语料进行模仿练习,并且有针对性的指导,那将对我非常有帮助。我相信通过这本书的学习,我能够更加从容地面对口译的挑战。

评分

作为一名对语言学习充满热情的业余爱好者,我一直对口译这项技能感到着迷,认为它是一种将语言能力转化为沟通能力的绝佳方式。《英语口译实务.三级》这本书的书名就非常有吸引力,暗示着它将是一本既有理论深度又不乏实践指导的著作。我非常想了解书中对于“信息过滤”和“记忆技巧”的讲解。在口译过程中,如何快速有效地提取关键信息,并在短时间内记住它们,这对我来说是一个很大的挑战。我期待书中能够提供一些科学的方法和训练方式,帮助我提高信息处理和记忆能力。此外,书中关于“文化差异对口译的影响”的部分也引起了我的浓厚兴趣,因为我深知语言不仅仅是词汇和语法的堆砌,更是文化的载体。了解如何跨越文化障碍进行准确的口译,对我来说至关重要。这本书是否能让我感受到口译的魅力,并激发我进一步学习的动力,是我非常期待的。

评分

这本书的封面设计就很有质感,传递出一种专业、沉稳的学术气息,这让我对内容充满了期待。作为一名曾经在某些场合有过尴尬的口译经历的普通学习者,我深知口译过程中对细节的把握有多么重要。我一直想找到一本能够系统性地讲解如何处理不同语速、不同口音、以及各种文化背景下的表达差异的书籍,《英语口译实务.三级》似乎正是这样一本宝藏。尤其是在“交替传译”的技巧方面,我一直觉得这是一个非常考验临场应变能力的部分,这本书能否提供一些实用的策略和方法,让我能够更自信地应对各种复杂的交替传译场景,这是我最想知道的。我期待书中能够包含一些真实的翻译案例,并且对这些案例进行深入的剖析,让我能从中学到译员是如何思考、如何选择词汇、如何组织句子的。如果能够有配套的音频材料,那就更完美了,能够让我边听边练,大大提高学习效率。我已经开始规划我的学习计划,打算每天投入一定的时间来阅读和练习,希望这本书能成为我口译技能提升道路上的重要助推器。

评分

作为一名对新兴技术和语言结合充满好奇的学习者,我一直关注着口译领域与科技发展的融合。《英语口译实务.三级》这本书的出现,让我看到了了解口译技术应用的可能。我非常期待书中关于“口译辅助技术”和“人工智能在口译中的应用”的探讨。例如,书中是否会介绍一些实用的口译软件、在线翻译工具,以及如何有效地利用它们来辅助我们的口译工作?我也对书中关于“语音识别和机器翻译对传统口译的影响”的观点很感兴趣,我想了解在技术飞速发展的今天,作为一名口译员,我们应该如何调整自己的学习和发展方向。我希望这本书能让我对口译的未来发展有一个更清晰的认识,并为我提供一些关于如何拥抱技术、提升自身竞争力的启示。

评分

我是一名热爱旅行、对跨文化交流充满好奇的普通人。每次旅行中,我都会遇到各种需要口译的场合,但往往因为语言不通而错过很多深入了解当地文化的机会。《英语口译实务.三级》这本书的出现,让我看到了提升自己在旅行中沟通能力的希望。我非常期待书中关于“旅游口译”和“日常生活口译”的实用技巧。例如,在购物、问路、点餐等场景中,如何用最简洁、最准确的英语进行交流?书中是否会提供一些常用语和短语,帮助我更自信地应对这些日常场景?我也对书中关于“非语言沟通在口译中的作用”的讲解很感兴趣,因为我知道在跨文化交流中,肢体语言、表情等非语言信息同样重要。我希望这本书能让我感受到口译的实用性和趣味性,并鼓励我走出舒适区,主动与不同文化背景的人交流,让我的旅行体验更加丰富多彩。

评分

这又爱又恨的赶脚哦。。。认真做完绝对帮助很大,只是过程略自虐>_<

评分

很一般

评分

向2级进军!握拳~

评分

太厚了……

评分

难度超过考试难度,但是系统的学习一遍,收获不小哦~

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有