汉英计算机分类词典

汉英计算机分类词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:河南科学技术出版社
作者:李核心 编
出品人:
页数:496
译者:
出版时间:2004-1
价格:28.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787534928536
丛书系列:
图书标签:
  • 計算機
  • 工具書
  • 计算机
  • 词典
  • 汉英
  • 英语
  • 信息技术
  • 专业词汇
  • 科技
  • 翻译
  • 工具书
  • 学习
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书所收词目以计算机硬件、计算机软件、计算机体系统结构、计算机图形、图像处理、计算机多媒体技术、计算机网络与通信、计算机辅助设计、办公自动化等方面的基础词汇和常用词汇为主要内容。全书收选词目约4万余条,专业范围广,是一部实用性很强的工具书。

本书适用于计算机技术及其应用领域的广大科技人员及大专院校师生。

《汉英计算机分类词典》是一部旨在为计算机领域的专业人士、研究者、学生以及对计算机技术感兴趣的广大读者提供准确、系统、权威的词汇参考工具书。本书着重于计算机科学与技术的核心概念、前沿技术以及相关应用领域,通过科学的分类体系,将海量的计算机专业术语进行梳理和呈现,力求全面而深入地反映计算机学科的知识全貌。 核心理念与编纂原则: 本书的编纂遵循以下核心理念与原则: 1. 系统性与科学性: 计算机学科知识体系庞杂,发展迅速。《汉英计算机分类词典》在编纂之初,即确立了以学科体系为基础的分类框架。这一框架并非简单的字母顺序或笔画顺序,而是深入分析计算机学科内部各分支之间的逻辑关系、层级结构以及发展脉络,构建出一套科学、严谨的分类体系。从最基础的计算原理、硬件组成,到软件开发、网络通信,再到人工智能、大数据等前沿领域,力求做到覆盖全面,结构清晰,便于读者根据自身需求进行检索和学习。 2. 权威性与准确性: 词汇的定义和翻译是本书的核心。《汉英计算机分类词典》汇集了多位在计算机领域具有深厚学术造诣和丰富实践经验的专家学者,对每一个词条的定义都进行了严谨的考证和审定。在翻译上,力求做到精准、规范,符合计算机术语的国际通用标准和国内的行业习惯。对于一些含义复杂、易引起混淆的术语,书中会辅以必要的解释和例句,以帮助读者更准确地理解其含义和用法。 3. 实用性与易用性: 本书的最终目的是服务于读者。《汉英计算机分类词典》在设计之初就充分考虑了读者的使用习惯。除了科学的分类检索外,还提供了方便的汉译英和英译汉两种查询方式,确保读者能够迅速找到所需信息。对于同一个概念,如果存在不同的表述方式或术语,书中也会有所体现,以增加其适用范围。 4. 时代性与前瞻性: 计算机技术日新月异,新概念、新术语层出不穷。本书在收词过程中,既注重对计算机基础知识的全面覆盖,也积极吸收和纳入近年来涌现出的新兴技术和热点领域。例如,人工智能的深度学习、自然语言处理,大数据的分布式计算、数据挖掘,以及云计算、物联网、区块链等,这些代表着未来发展方向的术语都被纳入了收录范围,力求使本书的时效性得到保证。 内容构成与特点: 《汉英计算机分类词典》的详细内容主要体现在以下几个方面: 宏观分类体系: 本书将计算机学科按照其内在逻辑划分为若干个大的章节和子章节。例如: 计算机基础理论 (Fundamentals of Computing): 包含计算模型、算法与数据结构、计算复杂度理论、信息论等。 计算机硬件 (Computer Hardware): 涵盖处理器、存储器、输入输出设备、总线结构、微处理器设计等。 计算机系统结构 (Computer Architecture): 包括指令集架构、流水线技术、并行处理、多处理器系统等。 计算机软件 (Computer Software): 涉及操作系统、程序设计语言(编译原理、语法、语义)、软件工程(开发方法、测试、维护)、数据库系统等。 计算机网络 (Computer Networks): 包含网络协议(TCP/IP、HTTP等)、网络拓扑、网络设备、网络安全、无线通信等。 人工智能与机器学习 (Artificial Intelligence and Machine Learning): 涵盖机器学习算法(监督学习、无监督学习、强化学习)、深度学习模型、自然语言处理、计算机视觉、专家系统等。 大数据与数据科学 (Big Data and Data Science): 包括分布式存储、分布式计算框架(Hadoop、Spark)、数据挖掘、数据可视化、数据治理等。 云计算与分布式系统 (Cloud Computing and Distributed Systems): 涉及虚拟化技术、SaaS、PaaS、IaaS、微服务架构、容错技术等。 信息安全 (Information Security): 包含加密技术、身份认证、访问控制、防火墙、入侵检测、网络安全策略等。 图形学与多媒体 (Computer Graphics and Multimedia): 涵盖三维建模、渲染技术、图像处理、音频视频编码、多媒体应用等。 人机交互 (Human-Computer Interaction, HCI): 涉及用户界面设计、可用性工程、交互设计原则、用户体验研究等。 其他相关领域: 如嵌入式系统、物联网、生物信息学、高性能计算等。 详尽的词条解释: 每一个词条不仅提供标准的汉英互译,还会根据词条的性质,附带简洁、准确的定义。对于核心概念,定义会更加详尽,力求揭示其内在的原理和外在的表现。例如,对于“图灵机”(Turing Machine),书中会解释其作为一种抽象的计算模型,如何通过读写磁带来执行指令,以及它在理论计算机科学中的重要地位。对于“卷积神经网络”(Convolutional Neural Network, CNN),会简要介绍其在图像识别中的应用,以及卷积层、池化层等关键组成部分的作用。 专业术语的规范与演变: 在计算机领域,很多术语的含义和用法会随着技术的发展而演变。本书会尽可能收录这些重要的演变,并对一些容易混淆的术语进行区分和辨析。例如,“数据库”(Database)和“数据库管理系统”(Database Management System, DBMS)的区别,“服务器”(Server)和“客户端”(Client)的角色划分等。 跨学科的融合: 现代计算机科学已经高度融合,涉及数学、物理学、统计学、信息论、语言学等多个学科。本书在收词时,也会关注这些交叉领域的术语,例如在人工智能部分会涉及概率论和数理统计的术语,在图形学部分会涉及线性代数和几何学。 索引的优化: 为了方便读者快速检索,本书提供了多维度、精细化的索引。除了按拼音、笔画进行汉字索引外,还提供英文首字母索引。对于重要的缩略语,也会提供单独的缩略语索引,方便读者查找全称。 适用读者群体: 《汉英计算机分类词典》是为以下读者量身打造的: 计算机科学与技术专业的研究生、本科生: 在学习过程中,需要接触大量的专业文献和英文教材,本书可以帮助他们准确理解和掌握核心概念,提升学术研究能力。 从事软件开发、系统集成、网络工程等工作的IT从业者: 在日常工作中,需要阅读技术文档、参与国际交流、撰写技术报告,本书是他们工作中的得力助手。 科技翻译人员: 准确翻译计算机领域的专业文献,需要扎实的专业术语基础,本书提供了坚实的保障。 对计算机技术有浓厚兴趣的各界人士: 想要了解计算机前沿技术,阅读相关科普文章或专业书籍,本书可以帮助他们快速入门,扫清语言障碍。 高校和科研机构的教师: 在备课、授课以及指导学生时,需要参考权威的术语解释,本书是重要的教学参考资料。 结语: 《汉英计算机分类词典》的问世,旨在填补当前计算机专业领域中,一套系统、权威、实用且与时俱进的汉英对照词典的空白。我们希望通过这本书,能够架起中外计算机领域交流的桥梁,促进知识的传播与共享,为我国计算机科学与技术的发展贡献一份力量。本书的价值不仅在于词汇的罗列,更在于其背后所蕴含的对计算机科学知识体系的深入理解与梳理。我们相信,它将成为每一位计算机领域从业者和学习者案头必备的参考工具。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从阅读体验上来说,这本书的“阅读”其实更接近于“检索”和“对比”。我很少会从头到尾通读它,它更像是一个需要随时待命的“技术字典”。它的页边距设计、字体选择,都明显偏向于实用性和信息密度,而不是追求轻薄和便携。这导致它在日常通勤阅读时并不是一个愉快的选择,分量感十足,但这也是其内容扎实的侧面证明。我发现它最大的价值在于,当我遇到一个似曾相识但又无法准确把握的英文技术名词时,翻开它,总能得到一个清晰、明确的中文界定。这种“一锤定音”的效力,是其他任何快速查阅工具所无法比拟的。它沉淀的是时间和专业判断,是那些在无数次技术讨论和文档修订中被反复验证过的知识点,是每一个在信息爆炸时代寻求稳定锚点的技术人员必备的“压舱石”。它不是用来消遣的,它是用来确保工作的精确性、避免在关键时刻掉链子的战略储备。

评分

这本厚重的工具书,我入手已经有段时间了,说实话,初次翻阅时,那种扑面而来的专业气息,真的让人有点喘不过气来。它绝不是那种可以随便拿起来翻几页就放下的小说或散文集,它更像是一块需要耐心去雕琢的璞玉。我通常在处理一些比较棘手的技术文档翻译时,才会把它请出来,就像请出一位沉稳的老教授。它的编排逻辑,初看之下似乎有些严谨得过分,大量的术语堆砌,让人不禁怀疑自己是不是走错了路。然而,一旦你适应了它的节奏,开始按图索骥地查找你需要的特定概念时,那种精准定位的效率感就显现出来了。每一次成功地从密密麻麻的条目中找到那个恰到好处的对等词,都像是完成了一次小型科技考古。我特别欣赏它在一些前沿技术领域的覆盖深度,即便是那些我自认为已经掌握得差不多的概念,也能在书中找到更细致的、更地道的表达方式,这对于提升书面表达的专业度和地道性,有着潜移默化的作用。它要求使用者有一定的基础,但回报也是丰厚的,简直是跨文化技术交流的利器。

评分

我是在一个学术交流的研讨会上,听一位资深的同行大力推荐的,当时他强调了它在术语统一性上的不可替代性。坦白说,我买回来后,主要把它当作一本“避雷指南”来使用。在项目合作中,最怕的就是因为对某个关键技术词汇理解不一而产生偏差,特别是涉及到合同或规范文件时,一个小小的翻译失误都可能导致严重的后果。这本词典的价值就在于提供了一个相对权威的、经过反复推敲的参考标准。我发现它在处理一些复合词和缩写词的解释时,做得尤为出色,不仅给出了直译,还常常附带了对该术语在不同语境下的应用场景的简要说明。这种细致入微的处理方式,避免了机器翻译那种僵硬的、缺乏语境的尴尬。虽然它的纸张和装帧设计,相较于市面上那些注重外观的出版物来说,显得有些朴实无华,甚至略显笨重,但这种“内秀”才是它真正的魅力所在——它把所有的资源都投入到了内容的深度和准确性上,毫不矫饰。

评分

我买这本书的主要目的是为了提升我指导初级工程师团队时的规范性。当我们面对大量英文技术文档和用户手册时,如果不统一团队内部的术语表述,很快就会陷入混乱。这本词典恰好提供了一个现成的、可供参考的权威集合。我最欣赏它的排版设计中,对于同义词和近义词之间的细微差别处理。很多时候,中英文对照的困难点就在于,一个中文术语可能对应着好几个英文表达,而这些英文表达在特定技术领域又有微妙的侧重。这本书没有简单地进行一对一的映射,而是通过更详细的释义或者在词条下的注解,帮助使用者理解这种语境上的微妙差异。这对于我们撰写内部规范文档和对外发布的技术白皮书时,保证措辞的严谨性,起到了决定性的作用。它不像网络搜索引擎那样提供海量但可能过时或错误的碎片信息,它提供的是一个结构化的、经过人工甄选的知识体系,是心安理得的“权威答案”。

评分

说实话,作为一个多年在技术圈摸爬滚打的人,我对于工具书的评判标准非常苛刻,我需要的是“准”和“全”。这本书的“准”,是毋庸置疑的,那些业界公认的硬核词汇,它都处理得非常到位。但“全”这个方面,我个人体验下来,它更侧重于那些已经被广泛接受和标准化的技术术语。对于一些刚刚冒头、尚未形成行业共识的新概念,它可能需要时间去迭代和收录。我尝试查找了一些我在最新开源社区接触到的、非常小众的模块名称或者最新的协议代号,结果发现部分条目确实存在空白。不过,这也不能算作是它的缺点,毕竟任何一本规模庞大的工具书,都面临着技术发展速度的挑战。它的强大之处,在于对现有知识体系的梳理和固化,是确保我们沟通不脱轨的基石。因此,我把它定位为“中流砥柱”型的参考书,而非“前沿探索”型的先锋队。它更像是老一代工程师的“武功秘籍”,扎实、内功深厚。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有