这些作者强调了一系列的问题:什么能够解释国际关系学理论中一直缺少对文化和认同的兴趣?重新思者当代理论对文化和认同概念的研究程度是怎样的?定义这些概念的——因为它们难以捉摸——和把这些概念整合到研究过程中的、最富建设性的方式是什么?最后还有,如果有风险,那么和贯彻本书中证明和提倡的、文化和认同的理性钟摆相关的风险都是什么?
如果师大图书馆的借阅记录尚在,一定会发现我大一借的第一本书竟然是这本。但那时,我表示真的没有读懂并且很快拿去还了。现在我有理由说,翻译得不好需要负上一部分责任。浙江人民这一套国关的丛书,都给人以翻译不成熟的感觉。事实上,编委们选书的眼光很好,正切中这...
评分如果师大图书馆的借阅记录尚在,一定会发现我大一借的第一本书竟然是这本。但那时,我表示真的没有读懂并且很快拿去还了。现在我有理由说,翻译得不好需要负上一部分责任。浙江人民这一套国关的丛书,都给人以翻译不成熟的感觉。事实上,编委们选书的眼光很好,正切中这...
评分如果师大图书馆的借阅记录尚在,一定会发现我大一借的第一本书竟然是这本。但那时,我表示真的没有读懂并且很快拿去还了。现在我有理由说,翻译得不好需要负上一部分责任。浙江人民这一套国关的丛书,都给人以翻译不成熟的感觉。事实上,编委们选书的眼光很好,正切中这...
评分如果师大图书馆的借阅记录尚在,一定会发现我大一借的第一本书竟然是这本。但那时,我表示真的没有读懂并且很快拿去还了。现在我有理由说,翻译得不好需要负上一部分责任。浙江人民这一套国关的丛书,都给人以翻译不成熟的感觉。事实上,编委们选书的眼光很好,正切中这...
评分如果师大图书馆的借阅记录尚在,一定会发现我大一借的第一本书竟然是这本。但那时,我表示真的没有读懂并且很快拿去还了。现在我有理由说,翻译得不好需要负上一部分责任。浙江人民这一套国关的丛书,都给人以翻译不成熟的感觉。事实上,编委们选书的眼光很好,正切中这...
跳过了两篇没看,其他的几篇有逐字逐句去理解,这个翻译实在是…是那种根据中文推断英文原文才能读懂的翻译。其实文章质量挺好的,以前没怎么接触过国际关系,不知道他们的关注的问题是什么,但是这本书能大概指个方向,但我不确定所谓文化与认同的视角在国际关系研究的脉络中处于什么样的地位,从文章内容来看似乎比较前沿?但有些研究方法在我看来又像精神分析的老调子,希望最后出论文时能有信心补上读书笔记吧。
评分关于克氏在公民权、belongings和status的研究上可以进一步深入和扩张,马克
评分跳过了两篇没看,其他的几篇有逐字逐句去理解,这个翻译实在是…是那种根据中文推断英文原文才能读懂的翻译。其实文章质量挺好的,以前没怎么接触过国际关系,不知道他们的关注的问题是什么,但是这本书能大概指个方向,但我不确定所谓文化与认同的视角在国际关系研究的脉络中处于什么样的地位,从文章内容来看似乎比较前沿?但有些研究方法在我看来又像精神分析的老调子,希望最后出论文时能有信心补上读书笔记吧。
评分关于克氏在公民权、belongings和status的研究上可以进一步深入和扩张,马克
评分翻译醒醒
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有