杜甫诗选

杜甫诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外文出版社
作者:杜甫
出品人:
页数:351
译者:路易·艾黎
出版时间:2011-6
价格:28.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787119028897
丛书系列:
图书标签:
  • 古典文学
  • 汉译英
  • 路易·艾黎
  • 杜甫
  • 散文
  • 杜甫
  • 诗歌
  • 唐诗
  • 诗选
  • 古典文学
  • 中国文学
  • 李白
  • 盛唐
  • 抒情
  • 名句
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

杜甫诗选(汉英对照),ISBN:9787119028897,作者:(唐)杜甫著;(新西兰)路易·艾黎(Rewi Alley)英译

跨越时空的思想对话:世界文学名著精选导读 本书将带您踏上一场宏伟而深邃的文学之旅,探索人类文明长河中那些熠熠生辉的伟大思想和不朽篇章。这不是对某一特定主题或地域文学的聚焦,而是一部旨在构建广阔视野、激发深刻思考的综合性导读手册。 本书汇集了自古至今,跨越不同文化、语言和地域的文学经典。我们精心挑选了那些对人类精神世界产生过决定性影响的作品,涵盖了史诗、戏剧、小说、散文等多种体裁。我们的目标是,为读者提供一把钥匙,开启通往世界文学宝库的大门,理解不同时代、不同民族的人们是如何感知世界、表达情感、探究真理的。 第一编:文明的源头与史诗的回响 本篇聚焦于人类文学的早期形态,那些奠定西方乃至世界叙事传统的史诗巨著。我们将深入解析《荷马史诗》——《伊利亚特》与《奥德赛》,探讨英雄主义、命运与神祇在古希腊文化中的作用,以及这些文本如何塑造了西方文学中的人物原型与叙事结构。我们不只是重述故事,更会细致剖析其蕴含的早期伦理观、战争哲学和对“家园”的永恒追问。 随后,我们将目光投向更广阔的地域,介绍印度两部伟大的民族史诗——《罗摩衍那》与《摩诃婆罗多》。这些文本不仅是宗教和哲学的载体,更是对“法”(Dharma)的深刻阐释,其中关于责任、牺牲、权力斗争的描写,其复杂性丝毫不逊于任何近现代小说。我们将通过解读关键情节和人物关系,揭示其深植于南亚文明的文化基因。 在这一编中,我们还将简要介绍古代近东的文学遗产,如美索不达米亚的《吉尔伽美什》史诗,探讨人类早期对死亡、友谊和不朽的原始渴望。 第二编:戏剧的张力与哲思的碰撞 戏剧作为最直接、最具冲突性的文学形式,在本编中占据核心地位。我们将系统梳理古希腊悲剧的黄金时代,重点分析埃斯库罗斯、索福克勒斯和欧里庇得斯的代表作。通过对《俄狄浦斯王》中“知晓的痛苦”、《美狄亚》中“女性的愤怒”的深入解读,读者可以体会到古典悲剧对人类自由意志与宿命论的永恒探讨。 紧接着,我们将跨越千年,进入莎士比亚的文学宇宙。本章不局限于《哈姆雷特》或《麦克白》的故事梗概,而是着重分析莎翁如何以其无与伦比的语言驾驭能力,构建出复杂多面的心理空间。我们将探讨其戏剧中关于权力腐蚀、时间流逝以及人性矛盾的深刻洞察力,这些洞察力使其作品超越了伊丽莎白时代的局限。 此外,本编还将涉及现代主义戏剧的先驱,如易卜生(Ibsen)对十九世纪社会道德的尖锐批判,以及布莱希特(Brecht)的“间离效果”在反思社会结构中的运用,展示戏剧如何从对神性的质疑转向对人性的拷问和对社会现实的介入。 第三编:小说的兴衰与现实的镜像 小说作为近现代最主要的文学体裁,其发展史几乎等同于现代社会心理解剖史。本篇将按照时间脉络,审视现实主义、自然主义、现代主义和后现代主义小说流派的演变。 在现实主义部分,我们将探讨巴尔扎克对法国社会的百科全书式描绘,以及托尔斯泰对俄国贵族阶层精神困境的宏大叙事。重点在于分析他们如何通过细致的社会描写和复杂的内心独白,构建出“可信的”世界,并在其中探讨道德抉择。 现代主义部分,我们将深入解析意识流技法。乔伊斯的《尤利西斯》将不再是晦涩难懂的文本,而是理解二十世纪初人类心智如何被时间、记忆和潜意识重塑的范例。福克纳的作品则将带领读者进入南方复杂的历史创伤与代际传承之中。 后现代主义的探讨将聚焦于对“宏大叙事”的反叛。卡尔维诺和博尔赫斯的作品,以其游戏性、拼贴式结构和对文本自身界限的探索,挑战读者对“真实”的传统认知。 第四编:哲思的熔炉与流亡者的低语 本编将关注那些具有强烈思想性、文化反思色彩以及政治寓言性质的文学作品。我们将探讨卡夫卡作品中那种普遍存在的、令人窒息的异化感和荒谬感,分析其如何反映现代官僚体制下个体的无助。 流亡文学与身份认同是本编的重要议题。我们将分析加缪和萨特的“荒谬”哲学,探讨个体在失去既定信仰体系后如何构建意义。同时,对索尔·贝娄和纳博科夫等作家的分析,将揭示跨文化生存经验、语言的边界与背叛,以及在异乡重建文化记忆的复杂过程。 此外,本编还会涉及拉美“魔幻现实主义”的独特美学,分析马尔克斯如何将神话、民间传说与残酷的政治现实无缝编织在一起,创造出既扎根于本土文化又具有世界影响力的叙事范式。 结语:文学作为永恒的“在场” 本书最终旨在强调,文学的价值不在于知识点的积累,而在于它作为一种持续的“在场”——它允许我们与过去最深刻的头脑进行直接对话。通过对这些不同体裁、不同文化背景作品的导读,我们学习的不是死板的文学史,而是理解人类经验的无限可能性,提升我们对复杂现实的感知与思辨能力。本书是一份开放的邀请函,邀请读者走入这些伟大的文本,亲身参与到这场跨越时空的思想对话之中。

作者简介

杜甫(公元712--770)字子美,唐代诗人,汉族,河南巩县(今郑州巩义)人,世称杜工部、杜拾遗,自号少陵野老,是我国盛唐时期伟大的现实主义诗人,为国为民,人称:诗圣,世界文化名人,与李白并称“大李杜”(“小李杜”是指李商隐和杜牧)。杜甫祖籍襄阳(今湖北襄樊市),远祖为晋代功名显赫的杜预,乃祖为初唐诗人杜审言,杜甫曾任左拾遗、检校工部员外郎,因此后世称其杜拾遗、杜工部。杜甫生活在唐朝由盛转衰的历史时期,其诗多涉笔社会动荡、政治黑暗、人民疾苦,他的诗被誉为“诗史”。杜甫忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣”。杜甫一生写诗一千四百多首,其中很多是传颂千古的名篇,比如“三吏”和“三别”,并有《杜工部集》传世;其中“三吏”为《石壕吏》《新安吏》和《潼关吏》,“三别”为《新婚别》《无家别》和《垂老别》。杜甫的诗对后世影响深远。

目录信息

读后感

评分

相对于李白,我一直都更喜欢杜甫。前几天和朋友聊起李杜二人的诗,朋友还是习惯性地说李白是浪漫主义诗人,杜甫是现实主义诗人。我略作思考即表示反对,我说比之李白,杜甫更浪漫。 也许我的出发点不是说二人的诗,不过即使是诗歌本身,杜甫的浪漫也并不比李白差。传...  

评分

“再”说,其实可能不止。高中时“说”过一次(高中要求每周写周记,就是写小短文),也许还有,暂时不记得了。高中的观点,大意是说杜有一种推己及人的大爱。那时有一阵总在想出世入世的问题,有点看不起隐士们,觉得无非是明哲保身,不做事总不会犯错,乡愿而已。要知其不可...  

评分

相对于李白,我一直都更喜欢杜甫。前几天和朋友聊起李杜二人的诗,朋友还是习惯性地说李白是浪漫主义诗人,杜甫是现实主义诗人。我略作思考即表示反对,我说比之李白,杜甫更浪漫。 也许我的出发点不是说二人的诗,不过即使是诗歌本身,杜甫的浪漫也并不比李白差。传...  

评分

“再”说,其实可能不止。高中时“说”过一次(高中要求每周写周记,就是写小短文),也许还有,暂时不记得了。高中的观点,大意是说杜有一种推己及人的大爱。那时有一阵总在想出世入世的问题,有点看不起隐士们,觉得无非是明哲保身,不做事总不会犯错,乡愿而已。要知其不可...  

评分

“再”说,其实可能不止。高中时“说”过一次(高中要求每周写周记,就是写小短文),也许还有,暂时不记得了。高中的观点,大意是说杜有一种推己及人的大爱。那时有一阵总在想出世入世的问题,有点看不起隐士们,觉得无非是明哲保身,不做事总不会犯错,乡愿而已。要知其不可...  

用户评价

评分

这本书的选材视角非常独特,它似乎有意避开了那些被过度解读、以至于有些“审美疲劳”的经典名篇,转而深挖那些在特定历史时期具有独特社会意义的作品。我尤其留意了其中关于“咏物”这一主题的篇章。很多选本中的咏物诗大多是借物言志,但这本书里收录的几首关于“旧物”的诗歌,却着重表现了物品本身所承载的时间印记和情感重量。有一首诗是写一个老旧的铜镜,诗人抚摸着铜镜上斑驳的锈迹,联想到了历代照过它的女子容颜,那种对时间流逝的追问,充满了历史的沧桑感。编辑者似乎更偏爱那些具有强烈地方色彩和时代烙印的作品,而不是那些追求普世价值的抒情诗。这种选择,让整本书读起来像是一部生动的、充满地域特色的“唐代风情录”。在注释部分,对于一些地方性的风俗和地理名称的解释,做得尤为详尽,这让阅读体验大大提升,不再需要频繁地查阅其他工具书。总而言之,这本书成功地做到了“在经典中发现新意”,它没有重复前人的劳动,而是开辟了一条独特的路径,带领读者以一种更贴近历史现场、更注重细节肌理的方式,去重新发现古典诗歌的魅力所在。

评分

说实话,一开始我是被它的装帧设计吸引的,那种带着淡淡的墨香和略微泛黄的纸张质感,让人忍不住想慢下来,细细品味。但真正让我爱不释手的,是它对诗歌中“日常性”的捕捉。我们总觉得唐诗是宏大叙事,是庙堂之高远,然而这本书却挖掘了大量描绘市井生活、家庭琐事的诗篇。比如那些关于邻里互助、孩子嬉戏、甚至是烹饪日常的描写,这些诗句朴素得近乎白描,却充满了烟火气和人情味。读到一篇写诗人对着窗外的几只麻雀争食而引发的感慨,我忍不住笑了出来,那是多么真实而可爱的瞬间啊!这种对“小情小景”的珍视,让整本诗选的调性变得非常温暖和接地气。它仿佛在告诉我,伟大的诗篇,往往诞生于对生活最细微之处的观察与热爱。而且,它对那些描绘季节更替的作品的处理也十分出色,不是简单地罗列“春花秋月”,而是深入到季节变化对诗人心情的具体影响上。比如,描述深秋时节,不是直接写悲凉,而是通过对霜降后庭院里最后几片落叶的描绘,将那种无可挽回的逝去感,渲染得既凄美又富有哲理。这种由物及情的过渡,简直是教科书级别的示范。

评分

我必须承认,我通常对那种过度“现代化解读”的古诗词选本感到不适,总觉得少了原汁原味的那种历史厚重感。然而,这本诗集在保持古典韵味的同时,又注入了一种恰到好处的现代关怀。它巧妙地平衡了“古”与“今”之间的张力。最让我印象深刻的是关于“羁旅行役”主题的篇章,那些描绘旅途劳顿、客居他乡的诗句,在千年之后读来,竟然能与现代人漂泊异乡的孤独感产生强烈的共鸣。书中收录了一些关于舟行夜泊的作品,笔墨简练,却将江水夜色的变幻、船舱内孤独的灯火描绘得淋漓尽致。那种“独上高楼望尽天涯路”的怅惘,通过对自然景物的精准捕捉,被放大到了极致。这本书并没有试图用现代的理论去“套路化”这些情感,而是让诗句自己说话,让读者自然而然地走入那个情境之中。它的选篇非常有勇气,敢于收录一些篇幅较长、结构复杂的叙事性诗歌,这些长篇往往更能展现诗人叙事的功力和情感的起伏。阅读这些长诗时,我甚至感觉自己不是在“读”诗,而是在“看”一出精心排演的古代戏剧,每一个转折,每一次高潮,都处理得恰到好处。

评分

初次翻开这册书时,我的期待值其实并没有那么高,毕竟市面上关于古典诗歌的选本太多了,大多不过是炒冷饭,换个封面而已。但这本书,它给我带来了一种近乎“考古发现”的惊喜。它似乎并没有遵循主流的“名家名篇”的路线,而是以一种近乎学术研究的严谨态度,挖掘了一些被淹没在历史长河中的“遗珠”。我特别关注那些被称为“无名氏”或署名不详的作品,它们往往是最能反映民间疾苦和底层情绪的晴雨表。其中有一组关于竹林隐逸的组诗,意境清幽,但又不失对世俗纷扰的讽刺,读起来让人联想到魏晋风度,但又多了几分唐代特有的那种坚韧。这本书的编辑者显然对诗歌的流派和风格有着极深的理解,他没有简单地将诗歌按时间顺序堆砌,而是用一种主题串联的方式,将风格相近、情感相似的作品巧妙地组织在一起,形成了一种“对话”的结构。这种编排方式,极大地增强了阅读的连贯性和沉浸感,就像是跟着一位学识渊博的向导,在浩瀚的诗歌海洋中进行了一次精心规划的探险。而且,它对一些生僻字词的解释,不是那种冷冰冰的字典式定义,而是结合了当时的社会语境和诗人的创作心境来阐释,这对于我这样一个非专业读者来说,简直是太友好了。每一次读到那些晦涩的词语被精准地还原到它本来的意境中时,都会有一种醍醐灌顶的快感。

评分

这本书,我得说,简直是打开了我对唐代边塞诗的全新认识。以前总觉得那类诗歌无非就是些慷慨激昂的口号,描绘些大漠孤烟的景象,读起来总觉得少了那么点人情味。然而,这本诗选的编排和选材,却巧妙地避开了这种窠臼。它没有把重点放在那些耳熟能详的、气势磅礴的篇章上,反而侧重于那些描绘戍卒内心挣扎、亲人思念之苦的作品。我记得有一首诗,写的是一个远在长安的妻子,对着空荡荡的房间,想象着丈夫在冰天雪地里饮酒戍边的情景,那份细腻入微的忧思,那种无声的啜泣,读得我几乎要落泪。作者的笔触是如此的克制而有力,没有过多的渲染,却让那种深沉的爱与哀伤穿透了千年的时光。更让我惊喜的是,它对不同地域边塞风光的刻画,也并非是千篇一律的黄沙漫漫,而是呈现出多样的地理风貌,有的描写了雪域高原的凛冽,有的则侧重于关隘之外水草丰美的景象。这种丰富性,让整个边塞诗的世界立体了起来,不再是二维的背景板,而是充满了生命力的真实存在。我尤其欣赏那些在诗歌注释中对当时军事制度和地理环境的考据,它为理解诗歌的深层含义提供了坚实的文化基石,让“不懂历史就读不懂诗”这句话,在这本书里得到了完美的印证。这本书的排版也十分考究,留白得当,字体选择也颇具古韵,捧在手里阅读,本身就是一种享受。

评分

作为中国人民的老朋友,艾黎的翻译策略非常值得借鉴。对于形式而言,重要的译文效果上达成一致(例如五律他基本用十二行译完,虽然句与句分配形式很自由)。

评分

译作相当忠实,但也加入了一定程度的发挥,有些句子甚至会让人觉得,“啊,原来还可以这么理解”。只是汉诗翻译过来就成散文了,韵律全无,难以成诵,这也是无可奈何的事情。

评分

译作相当忠实,但也加入了一定程度的发挥,有些句子甚至会让人觉得,“啊,原来还可以这么理解”。只是汉诗翻译过来就成散文了,韵律全无,难以成诵,这也是无可奈何的事情。

评分

作为中国人民的老朋友,艾黎的翻译策略非常值得借鉴。对于形式而言,重要的译文效果上达成一致(例如五律他基本用十二行译完,虽然句与句分配形式很自由)。

评分

作为中国人民的老朋友,艾黎的翻译策略非常值得借鉴。对于形式而言,重要的译文效果上达成一致(例如五律他基本用十二行译完,虽然句与句分配形式很自由)。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有