图书标签: 雪莱 诗歌 外国文学 英国 诗 查良铮 英国文学 文学
发表于2024-11-21
雪莱抒情诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
爱尔兰人之歌(The Irishman`s Song,1809)
战争(War,1810)
魔鬼出行(The Devil`s Walk,1812)
麦布女王(Queen Mab,1813)
一个共和主义者有感于波拿巴的倾覆(Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte,1816)
玛丽安妮的梦(Marianne`s` Dream,1817)
致大法官(To The Lord Chancellor,1817)
奥西曼迭斯(Ozymandias,1817)
逝(The Past,1818)
一朵枯萎的紫罗兰(On A Faded Violet,1818)
召苦难(Invocation To Misery,1818)
致玛丽(To Mary,1818)
伊斯兰的反叛(The Revolt of Islam,1818)
西风颂(Ode To The West Wind,1819)
饥饿的母亲(A Starving Mother,1819)
罗萨林和海伦(Rosalind and Helen,1819)
含羞草(The Sensitive Plant,1820)
云(The Cloud,1820)
致云雀(To A Skylark,1820)
自由颂(Ode To Liberty,1820)
解放的普罗米修斯(Prometheus Unbound,1820)
阿多尼(Adonais,1821)
一盏破碎的明灯(Lines,1822)
8岁时雪莱就开始尝试写作诗歌,在伊顿的几年里,雪莱与其表兄托马斯合作了诗《流浪的犹太人》并出版了讽刺小说《扎斯特罗奇》。
12岁那年,雪莱进入伊顿公学,在那里他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍,但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗这些,而这种反抗的个性如火燃尽了他短暂的一生。
1810年,18岁的雪莱进入牛津大学,深受英国自由思想家休谟以及葛德文等人著作的影响,雪莱习惯性的将他关于上帝、政治和社会等问题的想法写成小册子散发给一些素不相识的人,并询问他们看后的意见。
1811年3月25日,由于散发《无神论的必然》,入学不足一年的雪莱被牛津大学开除。雪莱的父亲是一位墨守成规的乡绅,他要求雪莱公开声明自己与《无神论的必然》毫无关系,而雪莱拒绝了,他因此被逐出家门。被切断经济支持的雪莱在两个妹妹的帮助下过了一段独居的生活,这一时期,他认识了赫利埃特·委斯特布洛克,他妹妹的同学,一个小旅店店主的女儿。雪莱与这个十六岁的少女仅见了几次面,她是可爱的,又是可怜的,当雪莱在威尔士看到她来信称自己在家中受父亲虐待后便毅然赶回伦敦,带着这一身世可怜且恋慕他的少女踏上私奔的道路。他们在爱丁堡结婚,婚后住在约克。
1812年2月12日,同情被英国强行合并的爱尔兰的雪莱携妻子前往都柏林为了支持爱尔兰天主教徒的解放事业,在那里雪莱发表了慷慨激昂的演说,并散发《告爱尔兰人民书》以及《成立博爱主义者协会倡议书》。在政治热情的驱使下,此后的一年里雪莱在英国各地旅行,散发他自由思想的小册子。同年11月完成叙事长诗《麦布女王》,这首诗富于哲理,抨击宗教的伪善、封建阶级与劳动阶级当中存在的所有的不平等。
1815年,雪莱的祖父逝世,按照当时的长子继承法当时在经济上十分贫困的雪莱获得了一笔年金,但他拒绝独享,而将所得财产与妹妹分享。这一年除了《阿拉斯特》之外,雪莱较多创作的是一些涉及哲学以及政治的短文。
次年五月,携玛丽再度同游欧洲,在日内瓦湖畔与拜伦交往密切,这两位同代伟大诗人的友谊一直保持到雪莱逝世,雪莱后来的作品《朱利安和马达洛》便是以拜伦与自己作为原型来创作的。同年11月,雪莱的妻子投河自尽,在法庭上,因为是《麦布女王》的作者,大法官将两个孩子教养权判给其岳父,为此,雪莱受到沉重的打击,就连他最亲的朋友都不敢在他的面前提及他的孩子,出于痛苦及愤怒,雪莱写就《致大法官》和《给威廉·雪莱》。雪莱与玛丽结婚,为了不致影响到他与玛丽所生孩子的教养权,雪莱携家永远离开英国。
1818年至1819年,雪莱完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以极其不朽的名作《西风颂》。《解放了的普罗米修斯》与《麦布女王》相同,无法公开出版,而雪莱最成熟、结构最完美的作品《倩契》则被英国的评论家称为“当代最恶劣的作品,似出于恶魔之手”。
1821年2月23日,约翰·济慈逝世,6月,雪莱写就《阿多尼》来抒发自己对济慈的悼念之情,并控诉造成济慈早逝的英国文坛以及当时社会现状。
1822年7月8日,雪莱乘坐自己建造的小船“唐璜”号从莱杭度海返回勒瑞奇途中遇风暴,舟覆,雪莱以及同船的两人无一幸免。按托斯卡纳当地法律规定,任何海上漂来的物体都必须付之一炬,雪莱的遗体由他生前的好友拜伦及特列劳尼以希腊式的仪式来安排火化,他们将乳香抹在尸体上,在火中洒盐。次年1月,雪莱的骨灰被带回罗马,葬于一处他生前认为最理想的安息场所。
不喜欢雪莱
评分條目里沒有我找到的那一本,標記在此:58年版,93年重印。人民文學出版社,譯者查良铮,即穆旦。 有些20幾頁的詩讀不懂,寫給濟慈那首相對好些,有詳盡譯註。
评分我看了很多遍 哎
评分对比同时期中国诗人,感觉嗯奇妙啊,这真是喊出来的诗
评分“这爱情不过是你的美,在我精神上发射的光明。” “你所倾心的只是你的容颜,但我还在耗尽生命守着你,有时候这是多么甜蜜的苦役!在我痛苦时,你也会怜悯我。” 有人说,好的诗歌应该每一行都带有作者强烈的印记,每一行!
忘了什么时候买了这本书了, 最大的收获当然是按照<当一盏灯灭了>的韵律改写的一篇诗文. 当栀子花盛开了,它的芬芳就淡淡舒放, 当夜晚的星亮了,无云的夜空显得璀璨. 要是恋人倾了心,静寂的无语也是甜蜜. 要是你把我凝视,爱的脚步便珊珊而行. 有如乐音和春光 必和夜莺与玫瑰...
评分偶然在书店翻到的,听过名字而没读过,不同于中国古诗风格的大气。读的时候让我有进入一段历史隧道的感觉!清新而细腻的情感描述,简洁而深刻。
评分趁天空还明媚,蔚蓝。趁着花朵鲜艳,趁眼睛看来一切美好,还没临到夜晚。 呵,趁现在时流还平静,做你的梦吧。且休憩,等醒来再哭泣。 先把今天过好,不要去在意,明天到底会不会如期而来。哪怕今天就是最后一天,我也要感受天空的明媚和蔚蓝,我也要呼吸这满园花朵的芬芳,我...
评分我喜欢雪莱的诗歌,特别是查良铮先生翻译的,江枫的也不错,可惜我买不到, 我找了好多地方也找不到
评分趁天空还明媚,蔚蓝。趁着花朵鲜艳,趁眼睛看来一切美好,还没临到夜晚。 呵,趁现在时流还平静,做你的梦吧。且休憩,等醒来再哭泣。 先把今天过好,不要去在意,明天到底会不会如期而来。哪怕今天就是最后一天,我也要感受天空的明媚和蔚蓝,我也要呼吸这满园花朵的芬芳,我...
雪莱抒情诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024