《房龙地理:关于世界的故事》主要内容:为什么丹麦人沉溺于静谧的书斋,而西班牙人则热衷于广阔的天地?为什么日本在近代要向外扩张,而国土同样狭小的瑞士却保持中立?一个国家的民族性格和历史发展与其地理环境有何关联?在房龙这本生动、风趣的地理书中,您也许能找到答案。在简要地介绍了基本地理知识之后,作者按国别分别讲述了各国的地理环境,侧重于分析地理对国家的历史演变、人群性格的形成的影响,因此这是一本关于“人的”地理书。
亨德里克・威廉・房龙(Hendrik Willeto v&n Loon,1g82―1 944)是荷裔美国作家和历史学家。生于荷兰鹿特丹,1 911年获得德国慕尼黑大学博士学位。在其求学前后,曾先后从事多种职业,并游历过世界很多地方,具有丰富的人生阅历。
房龙在写作方面取得了最令人瞩目的成就。从1913年第一部作品问世到1944年去世,房龙写了二十多部作品。其主要作品有:《荷兰共和国衰亡史》、《人类的故事》、《房龙地理》、《发明的故事》、《宽容》、《圣经的故事》、《与世界伟人谈心》等。房龙的作品饮誉世界,先后在荷兰、德国、法国、瑞典、日本、丹麦、希腊、印度、中国等二十多个国家翻译出版。
房龙写书文笔睿智幽默,文风清新。他的著作往往涉及多种领域,包括音乐、绘画、历史、地理及科学知识,内容旁征博引,史料信手拈来。郁达夫曾分析过房龙的写作艺术:“实在巧妙不过,干燥无味的科学常识,经他那么一写,读他书的人,无论大人小孩,都觉得娓娓忘倦了。”然而,真正使其著作历时而不衰的原因是他看待问题的独特角度。他始终站在全人类的高度,以深厚的人文关怀,关注人类的生存,关注人类的发展,形成自己独特的历史观和发展观,给后人以深深的启迪。
房龙博览群书,知识丰富,其著作通俗易懂 ,趣味性强。郁达夫曾说过:“实在巧妙不过,干燥无味的科学常识,经他这么一写,读他的书的人,无论大人小孩,都觉得娓娓忘卷了。”
房龙的书在20年代就翻译到了我国,给当时很多作家以启发。90年代重新翻译,立刻引起销售热潮。他的书不仅生动有趣,还表现为世上特征,以至于有报道说,当时的白领女性手袋中除了化妆品,就是一本房龙的书了。
我读的是这个版本,里面有房龙的手绘插图。比起另一版要好得多。 当年书店打折时买的,可惜纸质不太好。 这书还是很经典哒。地图那章提到的测程仪以及经度相关的知识都被人在某篇介绍《经度》的科普文反复引用过。
评分从欧洲到西亚、中亚、东亚再到大洋洲、美洲与非洲,他通过各个国家的河流、山脉、地形、气候的角度梳理了各个国家的历史。 房龙在这本书后所总结的,还是希望各个各国的人们都能能放下曾经的伤痛以一种友善和睦的方式共同生活在这个充满希望的世界上。 描写中国的历史地理很中...
评分也不知道房龙这个名字是哪位中国人给起的,挺有意思! 房龙是一位作家,写历史。有点像普及教育。因为他写的历史可读性很强,趣味性很强,有些像小说。 最早接触的是《宽容》,从来没见过历史可以这样写。说他是写历史的或许有些“贬低”,因为在他的笔下,所有的历史事件与人...
评分翻译糟糕不必说了。 这本书是给业余编辑审的吗?是给业余校对校的吗?!! 只读了不到40页,就发现了至少5处校对错误!包括各种知识性和文字性的硬伤!!这我还是从普通读者的角度看的~ 排版、印装、封面设计都还算到位啊,但是,这种内容真是太糟蹋经典和技术编辑、美术编辑的...
评分另外一本翻译得不够理想的书:《房龙地理》(中国人民大学出版社) 作者:乃鼎斋无机客 今天在新语丝上看到一把沙的《翻译得惨不忍睹:〈英国皇家特种部队野外 耐力生存手册〉》文章,就让我想起另外一部翻译得不够理想的书籍,而且还是 部中英双语版的图书。 书名《...
坦白讲,这本书的阅读体验是极度挑衅的,它仿佛在挑战读者的耐心和既有的知识储备。作者似乎对传统地图学和既有地理划分抱有一种近乎偏执的批判精神,全书充斥着大量的地质学、气候学乃至社会学交叉领域的专业术语,且极少做生硬的解释,完全假设读者拥有与之对等的背景知识。这使得阅读过程充满了“求索”的艰辛,我常常需要停下来,查阅大量的背景资料才能勉强跟上作者的思绪。这种阅读的门槛无疑是非常高的,对于只求轻松消遣的读者来说,可能会感到沮丧。但对于那些渴望深度钻研、不畏艰难的探索者而言,它无疑是一座亟待攀登的知识高峰。一旦你突破了前期的专业术语障碍,你会发现作者所构建的理论体系是如此的精妙和自洽,他对地质变迁与人类文明进程的论证逻辑链条无懈可击,展现出一种令人胆寒的理性之美。
评分这本书的开篇就带着一股强烈的、近乎实验性的先锋气息,语言的密度高得令人窒息,仿佛每一个词语都被压缩了千钧之力。作者似乎完全摒弃了传统散文的温婉柔美,转而采用了一种碎片化、跳跃式的叙事结构,这让初次接触的读者可能会感到有些吃力,甚至需要反复咀嚼才能领会其深层含义。然而,一旦适应了这种独特的节奏,你便会发现其后蕴含着巨大的能量。它不是在“告诉你”一个故事或一个地理知识点,而是在“构建”一种感知世界的方式。其中对于某些地理名词的解构与重组,充满了后现代主义的戏谑与反叛,让人对习以为常的认知产生强烈的动摇。我尤其留意到作者在引用各种晦涩难懂的术语时,那种近乎炫技的娴熟感,显示出其深厚的学术功底,但又绝不流于学院派的枯燥。读完后,我感觉自己的思维模式被强行拉伸和扭曲,像是经历了一场高强度的智力体操,虽然疲惫,但精神内核却得到了极大的锤炼,对“界限”和“疆域”的理解被彻底颠覆了。
评分这本书给我带来的最直观感受是“色彩”与“气味”的充沛。作者的文字具有令人惊叹的画面感,他不用华丽的辞藻堆砌,而是通过对特定光线、湿度和植被的精确描述,让读者在脑海中自动生成一幅立体、可感知的场景图。我能闻到书中描写的热带雨林中泥土腐烂的潮湿气息,能感觉到高海拔荒漠上那种干燥刺骨的冷风,仿佛真的亲身站在那些遥远而奇异的土地上。这种感官上的高度代入,使得阅读过程变成了一种近乎“沉浸式体验”的享受。与传统地理书籍的客观陈述不同,这本书更多的是一种高度主观化的“地理感知报告”,充满了作者个人的情绪投射与审美偏好。他笔下的世界并非中立的存在,而是被他的情绪浸染过的、带着强烈个人印记的奇境。这种极富感染力的叙事,让人在享受阅读的同时,也忍不住开始反思自己对世界的感知是否过于单调和扁平。
评分这本书的文字像一阵清新的山风,吹过我干涸已久的心田。作者的叙事手法极为高妙,他仿佛拥有洞察世间万物的“第三只眼”,将那些看似平淡无奇的风景,描绘得如同神祇亲手雕琢的艺术品。初读时,我被那些宏大叙事的磅礴气势所震撼,仿佛置身于一片波澜壮阔的史诗画卷之中。每一个地点的转换,都伴随着一种对时间流逝的深刻反思,让人不禁停下脚步,去审视自己人生的轨迹。书中对光影的捕捉尤其细腻,无论是正午阳光下岩石的冷峻,还是黄昏时分云层变幻的温柔,都被他用笔尖精准地捕捉下来,定格在纸页之上。我特别欣赏作者在描述自然现象时所蕴含的哲理,他从不生硬地灌输教条,而是将人生的困惑与自然的规律巧妙地融合,让读者在阅读的过程中,自然而然地获得启发。读完某一章节后,那种意犹未尽的感觉久久不散,仿佛刚刚结束了一场漫长而又充实的精神漫游,迫不及待地想翻开下一页,继续探索他笔下的未知世界。这种阅读体验,远超出了单纯的知识获取,更像是一次灵魂的洗礼和重塑。
评分这是一部充满了人文关怀与历史厚重感的作品,读起来就像是与一位博学多识的老者围炉夜话。作者的笔调沉稳、内敛,不事张扬,却在字里行间流淌出对脚下这片土地深沉的热爱与敬畏。他叙述的重点并非那些雄奇险峻的自然景观,而是那些被历史尘埃掩盖的微小聚落、那些世代守护着同一片土地的普通人。那些关于迁徙、坚守、兴衰的故事,被他娓娓道来,充满了泥土的芬芳和人情的温度。我时常在夜深人静时被书中描绘的某个小镇的黄昏所打动,那里的人们如何日出而作,日落而息,他们的喜怒哀乐,他们的无声抗争,都让冰冷的地理概念变得鲜活起来,充满了可触摸的烟火气。这本书的价值在于,它成功地将“地貌”与“人情”做了最完美的嫁接,让人意识到,每一条河流、每一座山脉背后,都烙印着人类文明的足迹和不屈的灵魂。它不像是一本旅行指南,更像是一本关于“我们从何而来”的民族记忆录。
评分只能说,尽量去读英文原版吧
评分房龙这个人欠缺的就是逻辑,这是很致命的。他所说的话并非妙语,且不严密...只是寻常的书
评分才知道前些年不看房龙有点可惜
评分个人观念太多了吧读到中国这个描述简直逆天。其它州的历史我一点也不了解。读完以后还是不懂
评分另一个角度
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有