榮獲歐洲書獎、法國費米娜獎、法雅客小說獎
囊括北歐文學大獎:北歐理事會文學獎、芬蘭國家文學獎、魯內貝格獎、芬蘭讀書俱樂部獎、米卡•沃爾塔利獎、卡勒維•安提獎……等
版權售出四十多國‧即將改拍電影
謊言赤地,愛情依然走過!
絕望的土地開不出善良的花,因為埋藏了最赤裸的人性。
她因恐懼而做出抉擇,成為時代的倖存者,也種下多年後贖罪的契機。
如果命運之神再次降下考驗,她該選擇犧牲自己,還是帶著愧疚活下去?
一九九二年,蘇聯政權垮臺,愛沙尼亞人民歡慶俄國人離開,但年邁的愛莉德選擇窩居僻鄉,深居簡出。某日,一個年輕女孩突然闖入愛莉德的院子,她衣衫不整,渾身爛泥,像隻被丟棄的小動物。女孩那驚懼的眼神、緊繃的肌肉,喚起愛莉德過往的記憶:唯有瀕臨死亡威脅,才能塑造出這種身體。她想知道,這女孩到底經歷了什麼?
五十多年前,少女愛莉德與姊姊英格住在愛沙尼亞。愛莉德遇見愛國青年漢斯,頓時墜入愛河。然而,他的目光只停留在姊姊身上,痛苦的愛莉德強壓心中妒忌,等待命運對她伸出援手。到了一九四○年代,蘇維埃紅軍勢力進入愛沙尼亞,漢斯成為被剷除的目標,愛莉德決心要保護漢斯,就算必須背上羞辱,也在所不惜……
《救贖》描寫在環境壓迫下,兩代女性為了生存必須面臨的挑戰。奧克莎儂以二十世紀紛亂的愛沙尼亞為背景,用舞臺劇換幕的方式,將兩個女人的過往今昔交錯層疊,拼湊出一段令人顫慄、感嘆又無奈的家族故事。儘管時間流逝,政權更替,但歷史終將在人的記憶裡留下永恆的痕跡。
◎聯合推薦
資深藝術策展人/李立亨
作家/袁瓊瓊
誠品信義店副店長/黃素娟
作家/楊佳嫻
金石堂書店行銷總監/盧郁佳
作家/鍾文音
戰慄推薦(人名依姓氏筆畫排列)
■作者簡介
蘇菲.奧克莎儂(Sofi Oksanen)
近年歐洲最受矚目的文學新星。《救贖》讓她拿下了北歐所有重要文學大獎,包括:芬蘭國家文學獎、魯內貝格獎、芬蘭讀書俱樂部獎、米卡.沃爾塔利獎、卡勒維.安提獎等。同時,她還榮獲有「北歐的諾貝爾文學獎」之稱的北歐理事會文學獎,並成為該獎有史以來最年輕的獲獎者。《救贖》在全世界賣出超過四十國版權,熱潮從北歐延燒至歐洲大陸,不僅獲得歐洲書獎和法國費米娜獎的肯定,更創下法國法雅客(FNAC)小說獎的先例,成為首位非以法文原創的得獎者。
一九七七年,奧克莎儂出生於芬蘭,母親是愛沙尼亞裔,父親是芬蘭人。她在二○○三年出版第一部小說《史達林的乳牛》(Stalin’s Cows),內容充滿爭議,受到各界討論,並獲「魯內貝格獎」提名(此為芬蘭最具聲譽的文學獎之一)。兩年後,奧克莎儂順利出版第二部小說《小珍恩》(Baby Jane)。
二○○七年,她創作的劇本「救贖」(Puhdistus)登上芬蘭國家戲劇院,甚至成為芬蘭國家戲劇院的常備劇碼。二○○八年,同名小說《救贖》出版,一炮而紅,久踞芬蘭暢銷排行榜,獲獎無數,並改編為電影及歌劇。芬蘭《首都報》讚譽此書「宏偉、令人顫慄,是每個人都夢寐以求想閱讀、書寫,並出版的小說」。奧克莎儂於二○○九年獲愛沙尼亞《信使報》選為「年度風雲人物」,是芬蘭最有潛力的年輕作家。
■譯者簡介
蔡孟貞
輔仁大學法文系畢業,法國普魯旺斯大學應用外語碩士。喜歡法文,喜歡法國。譯有《螞蟻》、《肉體的惡魔》、《豹紋少年》、《暗夜無盡》、《法蘭西組曲》等二十餘本。
评分
评分
评分
评分
我向来对那些叙事结构复杂、文本密度极高的作品情有独钟,而这本读下来,完全满足了我对“厚重感”的所有期待。它展现出一种罕见的文学野心,作者似乎并不满足于讲一个完整的故事,他更热衷于在故事的缝隙中植入各种隐喻和象征,使得文本的解读空间被极大地拓宽。阅读过程更像是一场智力上的探险,你必须时刻保持警醒,去捕捉那些看似不经意却至关重要的细节线索。那种感觉,就像是拼凑一幅极其精美的马赛克,每一块碎片都有其存在的独特理由,最终拼凑出的图案宏伟而又令人叹服。语言风格上,作者运用了大量富有古典韵味和现代主义色彩的句式,交替出现,形成了一种奇特的张力,读起来既有历史的厚重感,又不失对当代精神困境的敏锐捕捉。我花了相当长的时间去消化其中的哲学思辨,每一次停下来思考,都能感受到自己的认知边界被微微推开了一点,这才是真正的好书所能给予读者的最大馈赠。
评分说实话,一开始被这书名吸引,以为会是那种传统意义上的严肃题材,但翻开后,发现它的内核比我想象的要丰富和灵动得多。它没有落入俗套,反而用一种近乎魔幻的现实主义手法,将一些宏大的主题包裹在一层柔软而富有诗意的外壳之下。那些场景的描绘,简直可以拿去做电影分镜脚本,光影的变幻、环境的氛围,都处理得极其到位,让人仿佛身临其境,能闻到空气中弥漫的气息。特别欣赏作者在处理冲突时的克制与爆发力,那种积蓄已久的能量,在关键时刻如同火山喷发一般,震撼人心,却又恰到好处地服务于主题的升华。此外,这本书的配角塑造也极其成功,他们虽然不是叙事的中心,却个个鲜活立体,都有自己的道德困境和挣扎,丰富了整个故事的维度,避免了脸谱化。对于喜欢文学性与可读性兼备的读者来说,这本书无疑是一次绝佳的选择。
评分这本小说简直是场文字的饕餮盛宴,读起来让人欲罢不能。作者的笔力之深厚,构建了一个宏大而又精密的叙事世界,每一个转折都像是精心设计的机关,让人在惊叹中不断向前探索。我特别欣赏他对于人物心理的细腻刻画,那些复杂纠葛的情感,那些在绝境中迸发出的微光,都描绘得入木三分,仿佛那些人物就活生生地站在你面前,与你一同呼吸。故事的节奏把握得恰到好处,时而紧张得让人手心冒汗,时而又回归到一种近乎哲学的沉思,这种张弛有度的叙事方式,极大地提升了阅读的沉浸感。情节的铺陈犹如抽丝剥茧,每揭开一层,都有新的谜团浮现,让人对“接下来会发生什么”充满了无尽的遐想和期待。读完合上书本时,内心那种久久不能平复的震撼感,久久未散,它不仅仅是一个故事的结束,更像是一次心灵深处的洗礼。这本书的价值,绝不仅仅停留在故事的表面,它引发了我对人性、选择与命运的深刻反思,是那种值得反复品味、每次重读都能发现新意的佳作。
评分这是一部可以被放进“改变了我的阅读观”清单里的作品。它最让我震撼的,是那种近乎冷峻的客观性与深沉的人文关怀之间的完美平衡。作者在叙述那些极其残酷、甚至令人不忍直视的事件时,使用的却是极其冷静、近乎新闻报道般的笔调,但正是这种克制,反而让情感的力量通过文字的间隙渗透出来,更加具有穿透力。它没有滥用煽情的词汇,却能让你在阅读时数次热泪盈眶,这种高级的共情能力,是很多作品所不具备的。从文学技法的角度来看,这本书对于场景转换的处理流畅自然,过渡间几乎察觉不到刻意的痕迹,显示出高超的掌控力。它不仅仅是讲述了一个故事,更像是在构建一个可以供后人研究和思考的文化样本,其深度和广度都令人肃然起敬。我敢肯定,这本书会在未来的很长一段时间内,被持续讨论和解读。
评分我很少会为了读一本书而调整自己的作息,但这本让我破例了。它有一种魔力,让你一旦进入它的世界,就难以自拔,仿佛外界的一切都变得模糊不清。我尤其欣赏作者在处理时间线时的精妙布局,过去、现在、乃至对未来的预示,它们不是简单地线性推进,而是相互交织、互相印证,形成一个复杂的时间网络。这种叙事技巧要求读者具备很高的专注力,但回报也是巨大的——当你最终理清了所有的时间脉络,那种豁然开朗的感觉,简直无与伦比。这本书对“失去”和“寻找”这两个主题的探讨,更是触及了灵魂深处。它没有提供简单的答案,而是将探寻的过程赤裸裸地展现出来,让我们直面那些无法弥补的遗憾,以及在破碎中重塑自我的勇气。这是一部需要用“心”去阅读的作品,而非仅仅用“眼”。
评分芬兰人写的以斯大林并吞爱沙尼亚为背景的反苏文学,情节极为惨烈。但让人震撼的不只是契卡恶行,还有作者在字里行间迸射出的对俄罗斯刻骨的仇恨。中国人写的抗日故事往往俗套地要插进一两个天良未泯的好日本人,本书完全没有,能得到灵魂救赎的只有爱沙尼亚人。相形之下德军的作为在书中被轻描淡写,甚至相当正面。西方和俄罗斯的冲突是真正的文明冲突,其和解也许比中日和解更不可能。
评分芬兰人写的以斯大林并吞爱沙尼亚为背景的反苏文学,情节极为惨烈。但让人震撼的不只是契卡恶行,还有作者在字里行间迸射出的对俄罗斯刻骨的仇恨。中国人写的抗日故事往往俗套地要插进一两个天良未泯的好日本人,本书完全没有,能得到灵魂救赎的只有爱沙尼亚人。相形之下德军的作为在书中被轻描淡写,甚至相当正面。西方和俄罗斯的冲突是真正的文明冲突,其和解也许比中日和解更不可能。
评分芬兰人写的以斯大林并吞爱沙尼亚为背景的反苏文学,情节极为惨烈。但让人震撼的不只是契卡恶行,还有作者在字里行间迸射出的对俄罗斯刻骨的仇恨。中国人写的抗日故事往往俗套地要插进一两个天良未泯的好日本人,本书完全没有,能得到灵魂救赎的只有爱沙尼亚人。相形之下德军的作为在书中被轻描淡写,甚至相当正面。西方和俄罗斯的冲突是真正的文明冲突,其和解也许比中日和解更不可能。
评分2017.12.01购于台北茉莉二手书店。叙事性和连贯性极强,对心理活动的描写也很细腻别致。最后的戛然而止传递出来的效果是令人心悸的。作者写这部小说时只有30岁,真的太棒了。ps:拜此书所赐,对苏联及贵俄的厌恶感又平添一分,即将到达顶峰。
评分2017.12.01购于台北茉莉二手书店。叙事性和连贯性极强,对心理活动的描写也很细腻别致。最后的戛然而止传递出来的效果是令人心悸的。作者写这部小说时只有30岁,真的太棒了。ps:拜此书所赐,对苏联及贵俄的厌恶感又平添一分,即将到达顶峰。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有