《培根論人生(珍藏本)》是歐洲近代三大最著名的散文經典之一,美國公眾最喜愛的十大著作之一:四百年來從未絕版,被譯為世界上幾乎所有文字的傳世經典:被美國《生活》雜誌評選為“人類有史以來的20種最佳書”之一:被世界公眾和權威機構評選為“深刻影響人類思想史的著作”和“一生要讀的散文經典”。
报复无非是为了将冒犯你的人扯平 是的,这也变相是一种想证明自己的行为,但是这种行为的背后就是自己的软弱与无能。 昨晚,去了大学同学聚会,遇见了我曾经的一个非常变态的老师,当时就是因为她我在毕业前受尽折磨,还差点没了保研名额,是的,我恨这个和我过不...
評分即使所处时代不同,即使所处的社会结构不同,即使人生所经历的感触不同,但是大智慧大道理往往是相同的,大多人生格言,我感觉差别不大。 就如世界的处世真理和科学定律一样,大道至简。 只是绝大数人见树木而不见森林而已。 培根的论人生,正是这样的大智慧。如果能闲暇之...
評分报复无非是为了将冒犯你的人扯平 是的,这也变相是一种想证明自己的行为,但是这种行为的背后就是自己的软弱与无能。 昨晚,去了大学同学聚会,遇见了我曾经的一个非常变态的老师,当时就是因为她我在毕业前受尽折磨,还差点没了保研名额,是的,我恨这个和我过不...
評分报复无非是为了将冒犯你的人扯平 是的,这也变相是一种想证明自己的行为,但是这种行为的背后就是自己的软弱与无能。 昨晚,去了大学同学聚会,遇见了我曾经的一个非常变态的老师,当时就是因为她我在毕业前受尽折磨,还差点没了保研名额,是的,我恨这个和我过不...
評分近日阅读了该书,中央编译出版社2011年11月第1版(居然已是第6次印刷!),抽看了其中两篇,《论高位》和《论野心》,强忍着看完两篇,不知是由于此书翻译版本太多,译者有意与之区别还是什么原因,语言组织一点也不符合中国人的思维和阅读习惯,一点文学的美感都没有!...
翻譯捉急
评分兼信則明,偏信則暗。有些東西還是不和我口味,但有些確是至理名言。
评分看看。
评分翻譯的跟翔一樣,徐飛你讀自己翻譯的東西嗎,不拗口?!
评分抱歉,這個譯本讓我邊看邊不由自主的翻白眼
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有