李爾王身邊有一位“弄人”,一直伴其左右,寸步不離。 原文里他叫"Fool",翻譯過來叫“弄人”。 好奇怪的稱呼哦……總令人想到“弄臣、男寵” 這類人。 可是這位弄人更似是老王的守護精靈,他管李爾叫“老伯伯” 弄人深具智慧,每每在老王犯錯誤的時候一針見血的對他進行嘲諷...
评分 评分究竟是怎样的父亲,才会依仗儿女们的只字片语,来判定他们对自己的爱?我总想,这样的父亲,定是在生活中也没有深入了解和信任过孩子的。人愈没有什么,愈要争取什么,愈想炫耀什么。书中李尔便是这样一位父亲,他身居高位,荣耀和金钱早不足以满足他的内心,独独欠缺一份承诺...
评分«李尔王»是莎士比亚四大悲剧之一,也是被认为是莎翁最好的作品,雪莱说过“«李尔王»是世界上最完美的戏剧诗的样本”,萧伯纳说“没有人能写出比«李尔王»更好的悲剧了”。 相比于哈姆雷特的优柔寡断造成的悲剧,麦克白的利欲熏心造成的悲剧,李尔王的悲剧则源...
翻译很好!
评分翻译很好!
评分没想到是这样的结局,从现在开始记录自己读过的书 、
评分难得文盲觉得不错的
评分没想到是这样的结局,从现在开始记录自己读过的书 、
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有