1924年梁宗岱赴欧洲留学,先后在日内瓦大学、巴黎大学、伯林大学、海德堡大学就读,时长七年之久。留学期间他结识了法国著名文学家罗曼·罗兰,并与诗人保罗瓦雷里成为挚友。梁宗岱游学欧洲各大著名学府,却未攻取任何学位,就是受瓦雷里求学要务实、不慕虚名的建议影响。求学...
評分梁宗岱翻译的《莎士比亚十四行诗》,全部收进由众多译家注入心血的《莎士比亚全集》,被余光中誉为“莎士比亚十四行诗的最佳翻译”。梁宗岱1957年译完《浮士德》,可是郭沫若有译本在前,没出版社敢出第二本。在“文革”中,译稿《浮士德》、《蒙田试笔》、《莎士比亚十四行诗...
評分1924年梁宗岱赴欧洲留学,先后在日内瓦大学、巴黎大学、伯林大学、海德堡大学就读,时长七年之久。留学期间他结识了法国著名文学家罗曼·罗兰,并与诗人保罗瓦雷里成为挚友。梁宗岱游学欧洲各大著名学府,却未攻取任何学位,就是受瓦雷里求学要务实、不慕虚名的建议影响。求学...
評分梁宗岱翻译的《莎士比亚十四行诗》,全部收进由众多译家注入心血的《莎士比亚全集》,被余光中誉为“莎士比亚十四行诗的最佳翻译”。梁宗岱1957年译完《浮士德》,可是郭沫若有译本在前,没出版社敢出第二本。在“文革”中,译稿《浮士德》、《蒙田试笔》、《莎士比亚十四行诗...
評分梁宗岱翻译的《莎士比亚十四行诗》,全部收进由众多译家注入心血的《莎士比亚全集》,被余光中誉为“莎士比亚十四行诗的最佳翻译”。梁宗岱1957年译完《浮士德》,可是郭沫若有译本在前,没出版社敢出第二本。在“文革”中,译稿《浮士德》、《蒙田试笔》、《莎士比亚十四行诗...
笑死我瞭!唯二兩句想說的“譯得糟糕”和“讀完《海濱墓園》就等於讀完瞭”都被講完瞭,那隻能再錶達下,生僻字真的不適宜吧。
评分笑死我瞭!唯二兩句想說的“譯得糟糕”和“讀完《海濱墓園》就等於讀完瞭”都被講完瞭,那隻能再錶達下,生僻字真的不適宜吧。
评分可能是翻譯原因,感覺後麵詩論寫得更好些
评分笑死我瞭!唯二兩句想說的“譯得糟糕”和“讀完《海濱墓園》就等於讀完瞭”都被講完瞭,那隻能再錶達下,生僻字真的不適宜吧。
评分笑死我瞭!唯二兩句想說的“譯得糟糕”和“讀完《海濱墓園》就等於讀完瞭”都被講完瞭,那隻能再錶達下,生僻字真的不適宜吧。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有