新英汉旅游词典

新英汉旅游词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:陈丕琮
出品人:
页数:319
译者:
出版时间:2000-9
价格:15.40元
装帧:平装
isbn号码:9787532723218
丛书系列:
图书标签:
  • 译文原创图书
  • 英汉
  • 旅游
  • 工具书
  • 专业词典
  • 上海译文出版社
  • 旅游
  • 英语
  • 汉语
  • 词典
  • 翻译
  • 出行
  • 必备
  • 语言学习
  • 实用
  • 新英汉
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《新英汉旅游词典》条目特点:1.条目用黑体印刷,依英语字母顺序排列。2.由两个以上单词构成的词组条目,依该词组的第一个单词的英语字母顺序排列。词组的第一个单词相同时,则依该词组第二个单词的英语字母顺序排列。以此类推。

3.两个以上单词由连字符连接时,视作一个复合词,不作为词组。4.缩略词及其全称均视作条目,分别依英语字母顺序排列。

《环球漫步者:多语种实用旅行指南》 一、书籍定位与目标读者 《环球漫步者:多语种实用旅行指南》是一本专为深度文化探索者、自由行爱好者以及需要进行跨文化商务交流的精英人士量身打造的权威性工具书。本书并非传统的词典或短语手册,而是着眼于提供一种沉浸式的、实用的、超越基础词汇的旅行支持系统。我们的目标是帮助读者在陌生的环境中,不仅能够“生存”,更能“生活”,深入体验目的地的文化肌理。 本书的核心理念是“连接与理解”,强调语言在文化交流中的桥梁作用,而非仅仅是信息传递的工具。 二、内容结构与核心特色 本书内容组织严谨,共分为五大核心模块,全面覆盖旅行的各个阶段与复杂情境: 模块一:情境化高阶语用库(Situational High-Level Pragmatics) 此模块摒弃了按字母顺序排列的传统词汇表,转而根据旅行中的实际发生场景构建语境。内容深度远超基础问路或点餐。 1. 社交礼仪与文化禁忌的“即时翻译”: 针对不同文明(如东亚、南亚、中东、拉丁文化圈、北欧文化圈)的特殊社交规范提供即时指导。例如,在拜访日本家庭时,如何得体地表达谢意并处理“お土産”(伴手礼)的礼仪;在穆斯林国家,关于肢体接触的界限;在德国商务场合中,如何准确理解“Pünktlichkeit”(守时)背后的文化含义。 2. 复杂事务的协商与斡旋: 重点涵盖价格谈判、合同条款初探(适用于小型采购或服务预定)、投诉与申诉的专业表达。这部分提供了许多“缓冲词汇”(Mitigating Language),用于缓和语气,使非母语者在强势交涉中也能保持礼貌和有效性。 3. 医疗紧急状况的精准描述: 不仅提供症状词汇,更提供疼痛程度的量化表达(如使用1到10的等级描述疼痛感)、过敏史的清晰陈述模板,以及对非处方药和处方药功效的准确询问方式。 模块二:沉浸式目的地文化解码(Immersive Destination Culture Decoding) 本模块旨在帮助旅行者理解“话语背后的含义”,即所谓的“言外之意”。 1. 地方俚语与习语的文化注解: 选取了全球热门旅游目的地(如法国、意大利、西班牙、巴西、泰国)中最常用、但官方教材中往往缺失的俚语。每个俚语都配有详细的文化背景解释,避免因误解俚语而造成冒犯。例如,解释特定地区“Ok”的含义可能因语境不同而完全不同。 2. 餐饮文化的深度词汇集: 远超“鸡肉”和“米饭”。涵盖了烹饪技法(如烟熏、慢炖、发酵)、食材来源的专业术语(如有机、当日捕捞、特定产区认证),以及侍酒师级别的饮品描述词汇,让美食爱好者能与当地专家进行深度对话。 3. 艺术、历史与建筑词汇速查: 针对文化朝圣者,本书收录了古典音乐术语、文艺复兴时期风格(如巴洛克、洛可可)的准确描述,以及用于赞美当地非物质文化遗产的恰当词汇。 模块三:数字时代旅行工具与技术支持(Digital Age Travel & Tech Support) 认识到现代旅行的高度依赖技术,《环球漫步者》专门设立了针对电子设备和网络环境的语言支持。 1. 科技故障排除对话脚本: 提供与手机维修店、网络服务商技术人员进行有效沟通的标准化脚本。包括如何准确描述App崩溃、Wi-Fi连接中断的原因、支付系统错误代码的含义等。 2. 法律与合同基础术语速查: 在租车、住宿预订、购买保险时,快速定位并理解关键的免责条款、押金细则、取消政策中的法律术语(如“Force Majeure”等)。 3. 身份与证件的规范表达: 在边检、海关或银行办理临时业务时,清晰、无歧义地解释签证类型、居留许可、文件原件等概念的专业用语。 模块四:声音景观与听力训练(Aural Landscape & Listening Acuity) 本书特别关注旅行中听觉信息的捕获,而非单纯的阅读。 1. 广播与公告语速模拟: 提供了多个热门旅游城市的机场、火车站的典型广播公告(如登机口变更、列车晚点、安全警报)的文本,并附带口音(如英式、美式、澳洲)的语音标注建议。 2. 地方口音识别指南: 对主要的语言变体(如西班牙语在不同拉美国家的细微差异、阿拉伯语在马格里布地区的特殊发音)进行概述和提示,帮助读者适应更具地域特色的听觉环境。 模块五:高级旅行写作与记录(Advanced Travel Writing & Documentation) 鼓励旅行者记录其深刻体验,本书提供了提升旅行日志和明信片质量的语言工具。 1. 情感与感官的丰富表达: 提供了大量描绘光线、气味、触感、氛围的形容词和副词,取代单调的“好”或“美”。例如,如何用德语描述“Sehnsucht”(对遥远事物的深切渴望)或用意大利语描述“Dolce far niente”(甜美的无所事事)。 2. 叙事结构与引语技巧: 教导如何得体地引用当地人的话语(Dialogue Tagging)以增强故事的可信度,并提供正式与非正式语气的快速切换指南。 三、装帧与实用性设计 《环球漫步者》采用便携式三折页加固内页设计,封面使用耐磨损的防水涂层。 色彩编码系统: 五大模块采用不同的内页色条区分,方便使用者在紧急情况下快速翻阅到所需部分。 双语对照布局: 核心表达采用目标语言置顶,中文释义和文化注解置于下方,确保阅读流畅性。 “文化警示”标记(Warning Icons): 关键的文化禁忌或法律风险点,使用醒目的符号进行标注,确保读者不会错过重要提醒。 总结: 《环球漫步者:多语种实用旅行指南》致力于成为旅行者行囊中不可或缺的“第二大脑”和“文化翻译官”。它提供的不是零散的词汇,而是一套完整的、应对复杂世界的高阶沟通策略,让每一次跨越国界的旅程都成为一次真正深入的文化对话。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对这本书的编撰团队的专业性表示由衷的敬佩。众所周知,翻译工作是一项精细活,尤其是在跨文化交流中,直译往往会闹出笑话。这本书的翻译质量,体现了深厚的双语功底和对文化差异的敏感度。我随机抽取了几个涉及文化习俗的词汇进行比对,发现译者在处理那些没有直接对应物的概念时,都采用了既能传达原意又不失礼貌的“意译”方式,这在处理餐饮礼仪、社交称谓等方面尤为明显。这绝不是机器翻译能够达到的水平,它背后蕴含的是多年的跨文化沟通经验。这种对“信、达、雅”的追求,使得这本书在工具书的范畴内,也达到了一个相当高的学术水准。

评分

我是一个对语言学习有深度洁癖的人,所以对任何工具书的准确性都有近乎苛刻的要求。这本书的词汇收录广度令人惊喜,它显然没有停留在那些陈旧、过时的表达上,而是紧跟时代的步伐,融入了许多当代旅游中才会实际用到的新词汇和俚语。更难得的是,它对词义的解释非常到位,很多时候,一个中文词汇在不同的语境下有着微妙的差异,这本书通过提供多个例句来精准阐释这些细微差别,这对于真正想“说地道”的读者来说,是无价之宝。比如,关于“预定”这个动作,它就区分了口头约定和正式确认的不同表达方式。这种对语境和语用的深度挖掘,让这本书的实用价值几何级数地增长。它不是简单地做词语的“搬运工”,而是深入到了语言的“使用哲学”层面。

评分

自从决定要去一个完全陌生的国家自助游后,我的焦虑感就与日俱增,语言不通是最大的障碍。市面上很多旅行词典都是那种口袋本,塞满了密密麻麻的字,根本没法在紧张的交流中快速定位。然而,这本书的编排思路似乎完全站在了“现场急需”的角度来设计的。它的实用情景模块划分得极为精细,比如“海关申报”、“紧急医疗援助”、“退税流程”这些高频且关键的环节,都被单独拎出来,配上了情景对话和关键短语,甚至连发音的辅助说明都考虑进去了。这让我感觉自己手里拿着的不是一本词典,而是一份临场应变手册。这种前瞻性的设计,极大地增强了我面对未知情况时的信心,让我从“被动查阅”转变为“主动准备”。

评分

这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,那种沉稳又不失活力的色彩搭配,拿在手里就能感受到出版方在细节上的用心。内页的纸张质感也非常棒,摸起来光滑细腻,即便是长时间翻阅,也不会觉得刺眼或疲惫。排版布局上,主次分明,字体选择既兼顾了易读性,又带有一种古典的韵味,尤其是那些专业术语的标注,用不同字重和颜色区分得恰到好处,让人一目了然。我特别留意了它的目录结构,逻辑清晰得像一张精密的地图,从基础的问候语到复杂的交通、住宿、餐饮等场景的词汇,都做了合理的归类,使得查找效率大大提高。这种对用户体验的关注,远超一般工具书的范畴,它更像是一位体贴的旅伴,提前为你规划好可能遇到的所有“语言迷宫”。整体来看,这本书在视觉和触觉上的双重享受,为接下来的学习过程打下了极其舒适的基调。

评分

这本书在细节之处展现出的“用户友好度”简直令人称奇。我注意到,书的后部通常是附录和索引的部分,这本书却把这些内容设计得像一个迷你版的“文化速查手册”。除了常规的数字、时间表达,它还贴心地加入了当地货币符号、国际通用交通标志的图示,甚至是几个常用的手势词汇解释。这些看似“非核心”的内容,恰恰是自由行者在实际操作中最容易忽略却又最容易造成误解的地方。这种“想你所想,予你所需”的编写理念,让整个学习过程变得非常顺畅和愉快,它不仅仅是一本语言工具,更像是一本浓缩版的、高度实用的目的地文化指南,极大地提升了旅行的深度和体验感。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有