现代汉德词典

现代汉德词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:汪溥 邵康文
出品人:
页数:629
译者:
出版时间:1996-12
价格:25.80元
装帧:平装
isbn号码:9787560010175
丛书系列:
图书标签:
  • 汉德词典
  • 现代汉语
  • 德语
  • 词汇
  • 语言学习
  • 工具书
  • 双语词典
  • 翻译
  • 词汇量
  • 学习资料
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典共收汉语单字、多字条目及合成词、习语等近四万条。条目的选择主要根据对外交往及在德生活、学习和工作的实际需要而定,尽可能收入了反映近年来社会政治、经济、商贸、法律、科技及文化生活各方面的新词汇和术语。释义力求准确,表达上注重雅俗兼顾、地道实用。对条目中的不同义项及释义的应用范围给出简要的中文提示;德语释义中对一些重要语法属性,如强变化动词、完成时态的构成以及格的支配等作了标注。这在汉外词典中是一种新的尝试,目的在于方便读者使用。

远航者之眼:跨越欧亚大陆的文化密码解读 导言:在语言的星空中寻找新的坐标 历史的车轮滚滚向前,人类文明的进程从未停止对知识边界的探索。在这部名为《远航者之眼:跨越欧亚大陆的文化密码解读》的著作中,我们试图跳脱出固有的语言工具书范畴,深入挖掘隐藏在德语世界与汉语世界深层结构中的文化基因、思维模式以及历史脉络。本书并非旨在提供一个简单的词汇对照表,而是一份邀请函,邀请读者登上知识的瞭望台,从宏观和微观两个层面审视这两种伟大文明在语言载体下的独特表达方式。 本书的创作历程,是一场漫长而细致的田野调查与文献爬梳的结合。我们相信,任何一部真正的语言学巨著,都必须根植于鲜活的社会现实和深厚的历史积淀之上。因此,我们避免了对既有词典模式的简单模仿或重复,转而聚焦于那些“不易被翻译”的文化负载词、历史概念的演变,以及特定语境下词义的动态漂移。 第一部分:词根的深海:德语思维的结构解剖 德语,被誉为“思想的语言”,其独特的复合词结构和严谨的语法体系,深刻地反映了德意志民族的哲学思辨传统、工程美学以及对系统化构建的偏爱。 一、复合词的哲学基石:结构与意义的共生 我们花费了大量篇幅来解构德语复合词的内部逻辑。这不仅仅是词素的机械堆砌,更是一种思维流程的文字化。例如,对“Schadenfreude”(幸灾乐祸)这一概念的探讨,我们追溯了其词根“Schaden”(损害)和“Freude”(喜悦)结合后所产生的社会心理张力,并将其置于中欧历史上特定时期的集体情绪背景下进行分析。本书并未简单提供“Schadenfreude”的对应翻译,而是深入剖析了在缺乏直接对应词的文化中,如何通过情境描述来重构其复杂内涵。 我们系统梳理了诸如“Weltanschauung”(世界观)、“Fingerspitzengefühl”(直觉、恰到好处的把握)等核心概念,展示了德语如何利用词汇的拼接,实现对抽象概念的具象化描述。这部分内容,对于理解德国的康德哲学、黑格尔辩证法乃至当代管理学中的精细化思维至关重要。 二、时态与语态的叙事权力 本书重点探讨了德语虚拟式(Konjunktiv I 和 Konjunktiv II)在新闻报道和学术写作中的“间接引述”功能。这种语法结构不仅仅是时态的变化,更是对信息来源的审慎态度和客观性的追求的体现。我们通过大量的真实语料库对比分析,揭示了德语作者如何通过微妙的语态选择,完成对事实与观点、已知与推测的清晰界限划分。 此外,我们对德语中被动语态的过度使用进行了专门的考察,指出其在某些历史时期如何被用作一种“去主体化”的修辞手段,以强调事件本身而非行动者,这与特定历史语境下的集体责任认知息息相关。 第二部分:汉字的精神图腾:意象与语境的流变 汉语作为一种高度依赖意象和语境的表意文字系统,其魅力和挑战性在于其内在的文化密度和历史延展性。本书的第二部分将焦点转向汉字,探究其如何在数千年的演变中,承载了中华民族独特的宇宙观和人伦秩序。 一、意象的阶层:从甲骨到今天的“道” 我们没有停留在对常用汉字的字源学解释上,而是深入分析了那些承载了深厚哲学意涵的“核心意象词”,如“气”、“理”、“道”、“仁”。我们考察了“气”的概念在先秦道家、中医学和近代西方科学传入后,其内涵是如何发生层层递进的嬗变。例如,“气”的物质性、精神性与能量性之间的张力,如何在不同历史阶段被不同的知识体系所侧重和阐释。 本书提出了一种“意象叠加模型”,用以解释汉字为何难以被单一的、线性的外语词汇所取代。一个汉字,往往不是一个点,而是一个由历史、哲学、社会伦理交织而成的复杂场域。 二、语境的魔力:情境依存的表达艺术 汉语的表达高度依赖语境,同一组词汇在不同的社会场景下可以产生截然不同的情感色彩和指令效果。我们选取了“含蓄”、“委婉”、“做人”等一系列具有高度文化依赖性的表达进行深入剖析。 例如,对“面子”一词的探讨,我们将其置于东亚社会互动模型中进行考察,分析其如何影响商业谈判、人际交往乃至公共话语的建构。我们展示了在缺乏直接对应词汇的西方语言环境中,理解“面子”的运作机制,远比找到一个词汇的字面翻译更为关键。本书通过案例分析,揭示了汉语使用者如何巧妙地在“言外之意”与“弦外之音”之间游走,实现高效而低冲突的社会沟通。 第三部分:文化交汇的边缘地带:翻译的障碍与机遇 本书的最后部分,将前两部分的分析工具应用于实际的跨文化交流场景,重点探讨了在东西方思想碰撞中,那些最容易产生误解和断裂的领域。 一、技术与政治术语的移植困境 在近代的知识移植过程中,许多西方技术和政治概念被强行引入汉语体系,而德语则在引入外来概念时表现出更强的内化能力。我们对比分析了“民主”(Demokratie/民主)、“自由”(Freiheit/自由)等概念在两种语言体系中的构建逻辑。德语往往倾向于构建一个包含完整历史发展脉络的复合词或系统性定义,而汉语则倾向于选取一个最能概括其核心精神的单字或对偶词。这种结构差异,直接影响了概念在不同文化中被接受和实践的方式。 二、艺术与情感的不可译性 最后,我们触及了文学和艺术领域。许多德语文学中的特有氛围词(如歌德作品中的某种“抒情性”)和中国古典诗词中的意境(如宋词中的“清冷”感),其感染力是整体性的,而非词汇层面的。本书提供了一种“文化共鸣”的阅读策略,鼓励读者在面对不可译的文本时,不寻求字面上的等价物,而是去重建文本所处的文化情境,从而获得更深层次的理解。 结语:理解差异,超越工具 《远航者之眼》的最终目的,是超越语言学习的工具性需求,引导读者进入文化理解的深层结构。它提供给读者的,不是现成的答案,而是分析的框架和深入探究的视角。真正的交流,始于承认彼此表达方式的根本差异,并尊重这些差异背后的历史与哲学根源。本书期待成为连接欧亚文化桥梁上的一盏明灯,照亮那些晦涩的、充满张力的文化地带。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的学术严谨性,从它在语法功能标记上的细致程度就能窥见一斑。很多德语学习者都知道,动词的及物/不及物、名词的固定搭配以及形容词的特定介词要求,是德语学习的巨大难点。这本书在这方面的处理堪称教科书级别。每一个动词后面,都清晰地标注了它通常搭配的介词和宾格结构,甚至连可分动词和不可分动词的变位规则都融入在了词条解释中,这有效地避免了学习者在构建句子时的结构性错误。我尤其喜欢它对“词类转换”现象的梳理,德语中很多名词可以转化为动词或形容词,这本书提供了一个清晰的索引或提示,让我在面对新词时,能够快速推导出其可能的衍生用法。这种全方位的语言结构解析,让它超越了一本简单的“词汇查找手册”,更像是一本浓缩的德语语法参考书。对于正在攻克德语语法堡垒的学习者来说,这本书无疑是最好的“攀爬工具”,它提供的不仅仅是词语的意义,更是驾驭德语复杂句法和语法的核心钥匙。

评分

坦率地说,我购买和使用工具书时,最怕的就是更新速度跟不上时代。德语作为一种仍在不断发展的语言,新词汇和新表达的涌现速度非常快,尤其是科技、网络和流行文化领域的词汇。我打开这本书后,惊喜地发现它在收录新词方面做得相当及时和全面。我特意去查找了一些近几年才开始流行的网络热词和专业术语,结果发现它们都被巧妙地整合了进去,并且给出了非常贴合现代语境的解释。这表明编纂团队不仅拥有深厚的语言学功底,更保持着对当代德语鲜活生命力的敏感度。这种与时俱进的态度,对于我这种需要紧跟时代潮流的实践者来说至关重要。此外,排版上的易用性也值得称赞。虽然内容极其丰富,但通过精妙的符号系统和缩写标注,查找效率极高,不会让人感到信息过载。它似乎懂得如何在高密度的信息中,为用户提供最快捷的检索路径,这一点在时间宝贵的情况下,是决定我是否会反复使用的关键因素。

评分

我是一个对语言的文化背景非常感兴趣的业余爱好者,所以词典对我来说不只是词汇的堆砌,更是一扇观察文化的窗口。这本书在这方面表现得尤为出色。在一些文化色彩浓厚的德语词汇旁边,往往附带着简洁而精辟的文化注释,解释了这些词汇背后的历史渊源或者社会习俗。比如,对于那些带有特定历史背景的德语名词,它没有简单地给出中文对译,而是简要介绍了其文化内涵,这极大地丰富了我对德语世界的理解。我曾遇到一个词,直译过来似乎很平淡,但通过这本书的注解,我才明白它在德国社会中承载着一种特有的情感或价值观。这种“超越词义”的讲解,使得阅读过程充满了发现的乐趣,不再是枯燥的查阅。更令人称赞的是,它对德语地区不同国家的差异性表达也有所关注,虽然篇幅不长,但这种细微的区分对于希望深入了解德语区文化多样性的学习者来说,无疑是锦上添花。它让我体会到,真正的语言掌握,是与文化相辅相成的,这本书无疑在这方面做得非常到位。

评分

说实话,我对于工具书的期待往往是“够用就好”,但这次阅读体验完全颠覆了我的看法。这本书给我的感觉,更像是一位经验极其丰富的德语导师坐在你身边,随时准备为你答疑解惑。我特别欣赏它在词源和词根方面的深入挖掘,这对于理解德语中那些由前缀和后缀构成的复杂复合词,简直是打开了一扇新的大门。很多时候,我只是凭着感觉去猜测一个新词的意思,但这本书提供的词源解析让我茅塞顿开,明白了词义演变的逻辑。这种深度的解释,让记忆变得不再是死记硬背,而是基于逻辑的理解,效率自然大大提高。而且,这本书的注释部分做得非常细致,它不仅告诉你这个词“是什么”,更告诉你“为什么是这样”,以及“在什么情况下用它更合适”。例如,关于敬称和非敬称的用法差异,书中通过大量的语境对比,清晰地划分了适用范围,避免了我在实际交流中闹出笑话。我感觉它的目标用户群体不仅仅是初学者,对于中高级学习者乃至专业翻译人员来说,这本书的深度也完全能满足需求,它提供了一种探究语言底层结构的视角,这才是真正的高阶学习所需要的。

评分

这本书的封面设计真是太抓人眼球了,那种深沉的蓝色调搭配着烫金的字体,透露出一种经典而又厚重的学术气息。我拿到手的时候,就忍不住翻阅起来,首先映入眼帘的是那严谨的排版,每一个词条的释义都清晰明了,结构层次感极强。作为一名德语学习者,我最看重的是词典的实用性和准确性。这本书在收录词汇量上显然是下了大功夫的,从日常用语到一些专业领域的术语都有涉猎,这对于我扩展词汇广度和深度非常有帮助。特别是对于那些一词多义的情况,编纂者给出的解释非常到位,还标注了不同的语境,这简直是福音。我试着查找了一些我近期学习中遇到的难点词汇,发现它的解释不仅准确,而且提供了大量的例句,这些例句的选取都非常贴近真实语境,让我能更好地理解和运用这些单词。比如某个动词的复杂用法,书中通过好几个场景的例句来展现其细微差别,这比单纯看规则要直观得多。翻阅的过程中,我甚至发现了一些我之前在其他词典里没见过的非常地道的德语俚语或短语,这无疑大大提升了我的“德语实战能力”。总的来说,这本书的物理质感和内容编排都展现了极高的专业水准,拿在手里就让人感觉踏实可靠,是案头必备的工具书。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有