汉英词典

汉英词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:商务印书馆
作者:《汉英词典》编写组 编
出品人:
页数:976
译者:
出版时间:1999-3
价格:64.00
装帧:精装
isbn号码:9787100001304
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 汉英
  • 英语
  • 工具书
  • 语言学习
  • 翻译
  • 参考书
  • 学习
  • 教育
  • 双语
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《汉英词典》是一部中型语文工具书,主要供翻译工作者、英语教师和学习英语的读者使用。在汉语方面,以现代汉语为主。在英语方面,以现代英语为规范。词语释义力求准确、简明,例证力求实用,英译尽可能反映汉语的语体特点。《汉英词典》收汉语单字条目六千多,多字条目五万余。除一般词语外,还收一些常见的文言词语、方言、成语、谚语,以及自然科学和社会科学的常用词语……

《星际漫游指南:宇宙边缘的文化碰撞与生存法则》 内容简介 《星际漫游指南:宇宙边缘的文化碰撞与生存法则》并非一本关于地球语言学或传统词汇对照的工具书。它是一部深入探索银河系未知区域,记录了数以百计奇异文明、复杂社会结构、以及横跨光年尺度的生存智慧的百科全书式著作。本书的作者,经验丰富的星际旅行家、人类学家兼非典型外交官泽维尔·科尔宾,以其独特的幽默感和对生命多样性的深刻理解,为所有渴望脱离太阳系束缚的探险者、研究人员乃至普通读者,构建了一幅宏大而又精妙的宇宙图景。 第一部分:跃迁点与失落的航线 本书开篇即带领读者穿越了已知的“安全航道”,进入了被星际联盟称为“幽灵区”的边缘地带。科尔宾详尽描述了如何计算和规避那些不稳定的超空间跃迁点,这些跃迁点不仅可能将飞船抛入随机的宇宙角落,更有可能与之相互作用,催生出全新的、难以预测的物理现象。 他以一章的篇幅专门记录了“塞壬星云的低语”,这是一个由高密度暗物质构成的区域,其中漂浮着前代文明遗留下的、能够诱发听觉幻觉的能量残留。科尔宾通过亲身经历,阐述了在处理此类环境信息时,如何区分真正的危险信号和心理干扰,强调了保持认知稳定在极端环境下的极端重要性。 第二部分:多元智能与交流的悖论 本书的核心部分,聚焦于银河系边缘那些尚未被主流文明充分理解的智慧生命形式。科尔宾抛弃了基于语音和书写符号的传统交流模式,转而深入探讨了“非语义信息传输”的复杂性。 硅基生命体“晶语者”: 介绍了生活在极端高压、高温行星上的晶体结构生物。他们的“语言”是通过调节内部晶格的振动频率,产生复杂的结构共振。科尔宾详尽记录了他如何通过模拟特定矿物熔点的热梯度变化,初步建立起一个可以交换基本“需求”(如:安全、资源交换)的初级交流协议。书中包含大量关于如何构建热力学“语法”的图表和计算模型。 意识集群“蕈网”: 在一片被浓厚生物电磁场笼罩的行星上,存在着一个巨大的、相互连接的真菌网络。个体生命单元(孢子体)的寿命极短,但它们通过网络共享全部的记忆和经验。科尔宾描述了与“蕈网”进行“情感灌输”的过程——并非对话,而是将纯粹的感官数据包(如对光线的感知、对重力的理解)直接导入个体神经系统,以期建立初步的“共情”基础。 时间感知差异文明“滞留者”: 这些生物的生命周期以数万年计,对它们而言,人类的一生不过是一次短暂的打嗝。科尔宾阐述了与“滞留者”进行信息交换的巨大挑战:一个简单的“问候”,可能需要花费他们数个世纪来组织,并以近乎静止的速度反馈。他提供了一套“加速感知协议”,利用高频神经刺激技术,使人类的感知速度暂时匹配对方的时间流速,尽管这伴随着巨大的生理风险。 第三部分:边缘生存的伦理与技术 在探讨了文化差异后,本书转入更实际的生存议题。科尔宾提出了“边缘生存十二律”,这些法则并非基于道德,而是基于宇宙物理学和生态学的必然性。 1. 熵增管理优先于资源获取: 在资源匮乏的区域,维护系统自身的低熵状态(即保持结构和功能)远比获取外部物质重要。 2. 冗余是美德,单一性是死刑: 任何关键系统都必须至少有三套独立运作的备份,且备份的原理架构应尽可能不同。 3. 重力锚定: 无论遭遇何种政治或物理危机,始终保持至少一个与稳定引力源的物理连接(如停泊在行星或大型中子星轨道上),以防止被随机的宇宙微扰带走。 书中还详细介绍了他自行研发的“环境适应性仿生皮肤”(EAS),这种皮肤可以模拟不同星球的大气压力、化学成分和辐射屏蔽需求,并配有详细的维护手册和材料替代方案。 附录:未竟的地图 最后,科尔宾附上了他徒手绘制的“已知宇宙最远边缘的星图草稿”。这张星图充斥着手绘的符号、模糊的标记和大量的问号。他坦言,绘制这张地图的目的并非为了导航,而是为了记录“未知”的边界,提醒后来者,在宇宙中,我们所知的一切,不过是浩瀚信息海洋中一个微不足道的、暂时的坐标系。 本书是一份为那些不满足于标准银河地图册的探险家准备的必备读物,它提供的是智慧、警示与生存的经验,而非精确的航向数据或词汇对照表。它挑战读者对“交流”、“智慧”乃至“存在”的既有定义。

作者简介

目录信息

前言
用法说明
部首检字
汉语拼音音节索引
词典正文
附录:
汉字简化字和繁体字对照表
汉语拼音方案
汉语拼音和威妥玛式拼法音节对照表
汉语拼音声母韵母和国际音标对照表
世界各国家、地区、首都(或首府)及货币名称表
中国历史年代简表
化学元素表
度量衡单位简表
天干 地支
二十四节气
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我必须坦诚,对于完全没有基础的零起点学习者来说,这本书的入门门槛确实有点高,它更像是一把为“熟练掌握基础词汇并寻求精进”的人准备的瑞士军刀,而不是给“初次握刀者”准备的玩具刀。它的索引系统,虽然逻辑清晰,但需要使用者对汉字的结构和拼音规则有一定了解才能快速上手,缺乏那种“傻瓜式”引导。不过,一旦你跨过了最初的障碍,你会发现它带来的回报是指数级的。它对词汇的“量”的控制是大师级的——不堆砌,不凑数,每一页的密度都极高,信息量饱和到几乎让我需要戴老花镜来仔细辨认。但正是这种高密度的信息组织,让你在面对任何一篇复杂的外文材料时,都能找到那个隐藏在字里行间的精准注脚,让你对中英语言的转换,产生一种近乎完美的控制感和驾驭感,这是任何轻薄的电子工具都无法比拟的沉甸甸的成就感。

评分

这本《汉英词典》的排版简直是教科书级别的典范,每一个条目都精准地落在了它该在的位置,毫不拖泥带水。我最欣赏的是它对词义的层层剥笋式的解析。比如,一个简单的动词,它会根据不同的语境,给出从最常用到最罕见、从直译到意译的完整光谱。初学者可能会被那些密集的符号和例句吓到,但只要沉下心来,你会发现每一个细微的标记背后都蕴含着语言学家的匠心。我记得有一次在翻译一篇古籍时遇到了一个晦涩的词,翻遍了其他电子词典都摸不着头脑,最后竟然在这本厚厚的纸质书里,通过它提供的引申义和历史用法对比,才豁然开朗。这种深度挖掘,是如今许多追求“快餐式”信息的工具书所无法企及的。它不仅仅是查词的工具,更像是一本在潜移默化中提升我语感和文化理解的辅助读物。如果你只是想知道一个词的表面意思,那大可不必费力气搬动它;但如果你想真正理解这个词在汉语和英语世界里的“灵魂”,那么它绝对是书架上不可或缺的镇宅之宝,需要你投入时间去“驯服”它。

评分

说实话,我一开始对它抱有很强的抵触情绪,毕竟现在谁还用这种“大家伙”查词呢?我习惯了手机上轻轻一点就出现结果的速度感。但当我真正开始用它来准备一个难度极高的专业口译考试时,我才明白“厚重”有时意味着“可靠”。这本书的例句设计极其精妙,它们不是生硬的、为了凑数而堆砌的孤立句子,而是取自真实的新闻报道、文学作品片段或是学术论述中的“活句子”。这种真实性,使得我不仅学会了词汇本身,更重要的是,掌握了它在特定语境下最地道的搭配和语气色彩。例如,对于一些表示“复杂”的形容词,它会清晰地区分开“intricate”的结构之复杂、“convoluted”的逻辑之绕口和“labyrinthine”的空间之迷宫感。这种细致入微的辨析,对于追求表达准确性的学习者来说,简直是无价之宝,远超那种简单的同义词并列。

评分

翻开这本书的封面,首先扑面而来的是一股特有的、混合着油墨和纸张特性的陈旧气味,这种感觉是任何电子设备都无法模拟的怀旧体验。我是在一个二手书店淘到它的,装帧虽然有些磨损,但内页的韧性十足,即便是经常翻阅也未见卷边或脱页的迹象。我特别留意了它的收录范围,它似乎对那些新兴的、网络化的词汇持有一种审慎的态度,并不急于将所有流行语都纳入囊中,这反而让它的核心词汇更加稳固和经典。它更像是一位沉默寡言的老教授,只专注于那些经过时间考验的语言基石。使用过程中,我发现它的检索效率出奇地高,得益于其科学的部首和拼音检索系统,即使在没有明确目标,只是想浏览某个特定领域的词汇时,也能快速定位。相比那些动辄弹出广告、需要持续联网的App,这种“一锤定音”的实体词典,在需要高度专注的翻译工作时,提供了一种难得的心灵宁静和专注力,让人可以完全沉浸在文字的构建之中,而不受外界干扰。

评分

这本书的编辑质量体现了出版方对学术严谨性的执着追求。我尤其赞赏它在收录外来词汇时的处理方式。许多现代词典为了追求“新”,会匆忙收录那些尚未完全融入主流英语的词汇,导致释义模糊不清。然而,这本《汉英词典》在处理这些“边缘”词汇时,总是会附带一句非常审慎的说明,指出其来源语境、流行程度以及在正式场合使用的局限性。这种“不轻易下结论”的态度,恰恰保护了使用者,避免我们在不恰当的场合使用过于新潮或不合时宜的表达。此外,对于一些古汉语中的固定词组,它提供的对等翻译也显得更为考究,它没有简单地采用最流行的现代对应词,而是挖掘了历史文献中更贴切的表达,这对于研究古典文学或历史文献的读者来说,简直是如获至宝,极大地拓宽了我们对古典汉语的理解广度。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有