清词三百首今译

清词三百首今译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:陕西人民出版社
作者:弓保安
出品人:
页数:582
译者:
出版时间:1992-06
价格:15.00
装帧:简精
isbn号码:9787224020137
丛书系列:
图书标签:
  • 文学
  • 中华
  • E-BOOK
  • 清词
  • 三百首
  • 今译
  • 古典诗词
  • 诗词翻译
  • 清代诗词
  • 文学
  • 文化
  • 传统文化
  • 诗歌
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《汉字演变史略》 作者:王守仁 出版社:华夏文化出版社 出版时间:2023年10月 --- 内容简介 《汉字演变史略》并非一本寻常的文字学著作,它是一部跨越数千年的宏大叙事,深入剖析了汉字这一东方文明基石的起源、发展脉络及其深层文化意蕴。本书旨在为读者提供一个清晰、系统且富于洞察力的视角,去理解那些镌刻在甲骨、青铜器、竹简和纸张上的符号是如何从原始的图画走向成熟的方块文字体系,并最终支撑起中华五千年绵延不绝的文明。 全书共分五大部分,约五十余万字,内容涵盖了汉字发展的关键转折点,并辅以大量珍贵出土文献的实例考证。 --- 第一部:文字的曙光——刻符与图画的时代(约公元前4000年—前1300年) 本部分着重探讨汉字产生的前史阶段。作者首先追溯了新石器时代陶器上刻画符号的发现,如仰韶文化、大汶口文化的陶文,并就这些符号的性质展开了细致的辨析——它们究竟是记事符号、族徽,还是原始的文字雏形? 随后,笔锋转向文字的第一个成熟形态——甲骨文的出现。作者详细描述了商代祭祀卜辞的背景、记录方式及其文字结构的基本特征。在此部分,重点分析了甲骨文中象形、指事、会意的造字法是如何在早期文字体系中占据主导地位的。书中收录了数十个早期字例的演变图谱,力求还原古人造字的思维过程,揭示汉字之“象”的魅力。 第二部:青铜的铭刻——金文的规范与扩散(约公元前1100年—前221年) 随着周朝的建立,文字载体由龟甲兽骨转向青铜器。本章深入研究了周代的金文(钟鼎文),探讨了不同历史时期金文的书写风格变化,如西周早期的规整到晚期繁复的“颓靡”之风。 作者详细阐述了金文在礼乐制度中的核心作用,它不仅是信息的载体,更是权力与血缘的象征。此外,本部分还对比分析了春秋战国时期,由于诸侯割据导致的“文字异形”现象,如吴楚越简帛文字、秦系文字的萌芽,为后续秦始皇的统一文字政策埋下了伏笔。书中特别辟出一章,专门讨论了这一时期部分字形结构向“方块化”发展的早期倾向。 第三部:帝国的统一与文字的定型——秦篆与隶变的勃发(公元前221年—公元220年) “书同文”是秦朝最为深远的文化遗产之一。本部分详述了李斯主导的“小篆”的创制过程及其历史意义。小篆的意义在于,它第一次系统地规范了汉字的偏旁部首和笔画形态,结束了战国以来文字体系的混乱局面。 然而,小篆的繁复结构在日常应用中受到了挑战,这直接催生了汉字史上最重要的一次变革——隶变。作者以汉代隶书为核心,系统梳理了隶书如何“解散篆体”,将圆转的线条变为平直的笔画,彻底确立了汉字的基本笔势和结构规范,实现了从“意音文字”向“符号文字”的决定性转变。书中对“蚕头雁尾”的特征进行了深入的结构分析,指出隶变是汉字演化中的一次“去象形化”的重大里程碑。 第四部:实用与美学的交融——楷草隶的成熟与分流(公元220年—公元960年) 魏晋南北朝时期是书法艺术喷薄而出的黄金时代。本部分聚焦于成熟的“正书”(楷书)的形成,以及草书和行书在实用需求下的发展。 作者认为,楷书的定型,标志着汉字结构和笔画书写法则的最终完备。曹魏、晋代以来,字体风格开始注重“风骨”与“气韵”,钟繇、王羲之等大家的作品被作为范例,分析其如何将实用的书写转化为具有强烈审美价值的艺术。同时,本章探讨了隶书如何逐渐演变为“八分”,并最终让位于楷书的主导地位。对汉代简牍、魏晋墓志等一手资料的解读,揭示了不同书体在不同场合下的应用场景。 第五部:宋元的革新与后世的沿用(公元960年—近代) 宋代印刷术的兴起对汉字形体产生了新的影响。本章分析了宋代雕版印刷带来的“宋体”字样的形成,这种字体的特点是横细竖粗,结构严谨,对后世印刷标准产生了决定性的影响。 随后,本书简要概述了明清两代汉字形态的稳定与延续,探讨了清代考据学对汉字字源的重新梳理,以及碑学兴起对篆隶复古风潮的推动。最后,作者对西方文化接触后,汉字在近代面临的挑战和自身进行的调整(如简化字运动的背景)进行了简要的概述,为理解当代汉字的应用画上句号。 --- 本书特色 1. 结构严谨,脉络清晰: 全书以时间为轴,辅以载体和技术变革为参照,逻辑递进,避免了传统文字学著作的晦涩难懂。 2. 注重实例,图文并茂: 包含数百个重要字例的演变图谱,并配有高清的甲骨、金文、碑刻拓片原貌,直观展现文字的物理形态。 3. 跨学科视角: 结合了考古学、历史学、书法艺术等多重维度,对汉字的功能、结构与美学价值进行了综合性探讨。 4. 学术与普及并重: 兼顾了专业研究的深度,同时行文流畅,力求让非专业读者也能领略汉字演变的非凡魅力。 《汉字演变史略》是一部值得所有对中国文化、历史和文字符号学感兴趣的读者案头常备的深度读物。它不仅讲述了“字怎么写”,更回答了“字为什么会成为今天的样子”。

作者简介

作 者 简 介

弓保安.男.年逾不惑.

陕西武功县人.生于西安市双

仁府 陕西师范大学中文系毕

业.文学学士,中国作家协会

陕西分会会员,西安市作家协

会会员.陕西省新闻出版局办

公室副主任当过农民、工人、

语文教师、基层干部 从小酷

爱文学,1965年发表处女作

在省内外报刊发表诗歌、小说、

散文70余篇.出版了《宋词三

百首今译》、《女词人佳作译

解》、《山水花鸟词译解》、

《中国神话故事》、《聊斋故

事新编》等书.其中.《宋词

三百首今译》和《中国神话故

事》连续再版,《宋词三百首

今译》已进入美国市场.《中

国神话故事》、《聊斋故事新

编》还在新加坡、马来西亚地

区出版

目录信息

目 录
前 言
李 雯(二首)
月中行(新丝轻染石榴红)
凤凰台上忆吹箫(漏咽铜龙)
王 屋(一首)
临江仙(独访柴门深竹里)
何龙文(一首)
江城子(别时犹自怯春残)
岳 骥(一首)
小重山(古寺寒林缀晚鸦)
吴伟业(八首)
望江南(江南好)
临江仙(苦竹编篱茅覆瓦)
沁园春(客也何为)
意难忘(村坞云遮)
满江红(沽酒南徐)
如梦令(镇日莺愁燕懒)
沁园春(八月奔涛)
贺新郎(万事催华发)
徐石麒(一首)
浪淘沙(相与说乘槎)
龚鼎孳(一首)
贺新郎(鹤发开元叟)
曹 溶(一首)
满江红(浪涌蓬莱)
吴 绮(五首)
长相思(盼行程)
浣溪沙(吴苑青苔锁画廊)
满江红(一点青青)
换巢鸾凤(天妒人娇)
清平乐(乱山青接)
孙枝蔚(一首)
采桑子(老僧头白焦山顶)
徐 灿(女,四首)
唐多令(玉笛�清秋)
踏莎行(芳草才芽)
永遇乐(翠帐春寒)
少年游(衰杨霜遍灞陵桥)
尤 侗(二首)
苏幕遮(朔云寒)
浣溪沙(陌上家家挂纸钱)
李昌垣(一首)
鹧鸪天(十里平芜带晚霞)
孙自式(一首)
西江月(身世飘飘落叶)
宋 琬(五首)
鹧鸪天(咄咄书空唤奈何)
蝶恋花(月去疏帘才数尺)
一剪梅(飘泊东南剧可怜)
破阵子(拔地千盘深黑)
满江红(试问哀蛩)
曹尔堪(一首)
长相思(朝来晴)
宋征舆(二首)
玉楼春(雕梁画栋原无数)
蝶恋花(宝枕轻风秋梦薄)
毛奇龄(五首)
浪淘沙(杉木为排竹作檐)
南柯子(驿馆吹芦叶)
南柯子(喜摘唯红豆)
相见欢(花前顾影粼粼)
少年游(行来但觅、旗亭旧迹)
史鉴宗(一首)
鹧鸪天(何处行春不可怜)
丁 澎(一首)
长相思(郎采花)
吴兆骞(一首)
念奴娇(牧羝沙碛)
吴文柔(女,一首)
谒金门(情恻恻)
魏学渠(一首)
少年游(雨过重阳)
魏学洙(一首)
鹧鸪天(轻卷珠帘试晚晴)
李天馥(一首)
忆王孙(妒春良夜爱春朝)
王士祯(六首)
点绛唇(水满春塘)
浣溪沙(二首)
北郭青溪一带流
白鸟朱荷引画桡
蝶恋花(凉夜沉沉花漏冻)
菩萨蛮(东风人柳三眠起)
玉联环(枇杷门巷樱桃树)
彭孙�(一首)
生查子(薄醉不成乡)
董 俞(二首)
菩萨蛮(去年元夕和君别)
满江红(绣甸春浓)
董元恺(二首)
浪淘沙(新月一弓弯)
酷相思(帘卷帘垂朝复暮)
宋 荦(一首)
永遇乐(望去非花)
米汉雯(一首)
满江红(击筑遗墟)
陆世楷(一首)
清平乐(三间茅屋)
鲁 超(一首)
卖花声(疏雨束轻凉)
曹贞吉(六首)
卖花声(风紧纸窗鸣)
满庭芳(太华垂旒)
留客住(瘴云苦)
百字令(田光老矣)
蝶恋花(五月黄云全覆地)
满江红(满目凄其)
张台柱(三首)
临江仙(翠管金尊留不住)
浪淘沙(昨夜梦魂中)
浪淘沙(春柳暮烟含)
陈维崧(十六首)
望江南(江南忆)
南乡子(天水沦涟)
南乡子(鸡狗骚然)
南乡子(夔魍喧�)
南乡子(万艘千船)
点绛唇(晴鲁离离)
好事近(分手柳花天)
南乡子(秋色冷并刀)
虞美人(无聊笑捻花枝说)
醉落魄(寒山几堵)
洞仙歌(天风忽下)
满江红(坏堞崩沙)
满江红(野渡盘涡)
水调歌头(东海黄门老)
醉蓬莱(正歌场匝地)
贺新郎(战舰排江口)
陈维嵋(一首)
浣溪沙(绿剪堤边杨柳丝)
陈维岳(一首)
满江红(脉脉蒙蒙)
徐 �(一首)
山花子(千顷盂湖水接天)
朱彝尊(十一首)
高阳台(桥影流虹)
卖花声(衰柳白门湾)
一叶落(泪眼注)
解佩令(十年磨剑)
忆少年(飞花时节)
南楼令(疏雨过轻尘)
卜算子(残梦绕屏山)
酷相思(社鼓神鸦天外树)
百字令(歌风亭长)
春风袅娜(倩东君着力)
长亭怨慢(结多少悲秋俦侣)
忆王孙(天边新月两头纤)
龚翔麟(一首)
生查子(风急布帆偏)
汪懋麟(一首)
苏幕遮(落花风)
董以宁(一首)
鹧鸪天(昨夜天孙罢锦梭)
满江红(记得当初)
宋 俊(一首)
小重山(策马平桥落照寒)
王 锡(一首)
浪淘沙(遥望海门开)
高士奇(二一首)
水龙吟(晓峰新翠飞来)
浣溪沙(一片蓝田种不成)
纳兰性德(十九首)
采桑子(谁翻乐府凄凉曲)
浣溪沙(消息谁传到拒霜)
沈溪沙(记绾长条欲别难)
浣溪沙(谁念西风独自凉)
蝶恋花(尽日惊风吹木叶)
蝶恋花(辛苦最怜天上月)
蝶恋花(又到绿杨曾折处)
金缕曲(德也狂生耳)
金缕曲(此恨何时已)
菩萨蛮(问君何事轻离别)
菩萨蛮(催花未歇花奴鼓)
南乡子(泪目咽却无声)
南乡子(风暖霁难收)
念奴娇(人生能几)
沁园春(试望阴山)
卜算子(嫩柳不胜垂)
浪淘沙(夜雨作成秋)
相见欢(落花如梦凄迷)
长相思(山一程)
沈 宛(女,二首)
朝玉阶(惆怅凄凄秋暮天)
菩萨蛮(雁书蝶梦皆成杳)
孔尚任(一首)
鹧鸪天(院静厨寒睡起迟)
西江月(几度平山高会)
方中通(二首)
南乡子(天浸入江流)
南乡子(盘古溯从前)
顾贞观(八首)
双双燕(单衣小立)
金缕曲(此恨君知否)
青玉案(天然一帧荆关画)
菩萨蛮(山城半夜催金析)
南乡子(嘹唳夜鸿惊)
夜行船(为问郁然孤峙者)
金缕曲(季子平安否)
金缕曲(我亦飘零久)
曹鉴徽(一首)
山花子 (小院西风木叶残)
季式祖(一首)
一剪梅(初长天气困人时)
史惟圆(一首)
苏幕遮(柳欹风)
万 树(一首)
惜分飞(豆酒新槽花露滴)
陈鹏年(一首)
浪淘沙(残月转新晴)
蒋景祁(一首)
阮郎归(天街微雨送春晖)
沈叔培(一首)
山花子(碧柳千条露未干)
侯文曜(一首)
虞美人影(有时云与高峰匹)
徐 来(一首)
离亭燕(江弄琼花如练)
查慎行(一首)
临江仙(两岸菰蒲闻笑语)
杜 诏(一首)
满江红(一带寒汀)
马日�(一首)
柳梢青(日丽花酣)
厉 鹗(二首)
百字令(秋光今夜)
谒金门(凭画槛)
杨在浦(一首)
如此江山(萧斋谢女吟《愁赋》)
满江红(肮脏尘寰)
后 记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我印象特别深的是,这本书在处理一些涉及典故和历史背景的词作时,其注释部分做到了恰到好处的“点到为止”。很多古典选本的注释,要么过于简略,让人看了等于没看;要么则洋洋洒洒,把一篇词变成了一篇学术论文,喧宾夺主。但《清词三百首今译》的注释是那种最理想的状态:在你即将被一个生僻字或者一个历史典故卡住的时候,它会适时地出现,用最精炼的语言为你扫清障碍,然后你就能毫不费力地回到词作优美的意境中去。这种对读者阅读节奏的把握,非常成熟和老道。它既保证了知识的准确传达,又维护了词的艺术感染力。读完整本书,我感觉自己仿佛经历了一次高水平的文学导览,那位看不见的向导,深知何时该停下来讲解,何时该默默地引人前行,让人心生敬佩。

评分

说实话,我本来对这种“今译”类的书籍是持保留态度的,总觉得太过直白的翻译会冲淡原著的古典魅力,让词作变得平庸。然而,《清词三百首今译》彻底颠覆了我的看法。它在处理那些意境特别宏大或者极其婉约的篇章时,展现出了一种高超的平衡艺术。译者似乎深谙“信、达、雅”的精髓,在“信”(准确性)和“达”(流畅性)之间找到了一个黄金分割点。我注意到,对于一些特别考验功力的双关语或者双重意象的表达,译者没有简单地选择一个意思进行翻译,而是巧妙地用两句或者更丰富的现代汉语来加以阐释,确保读者不会错过词人隐藏的深层含义。这种体贴入微的处理方式,让我感受到了作者对清代词人创作心血的尊重,也让我对那些曾经束之高阁的篇章产生了全新的认识。与其说它是一本翻译书,不如说它是一次高质量的文学再创作和导读,极大地提升了阅读的层次感和深度。

评分

作为一位常年与古典文学打交道的读者,我发现这本书最难能可贵的特质,在于它所展现出的对“词”这一文学体裁的独特理解。清词风格多样,从婉约派的细腻缠绵,到豪放派的开阔大气,再到晚清的感伤悲凉,情绪跨度极大。这本书的今译部分,在保持文本一致性的基础上,成功地捕捉并放大了这种风格的差异性。比如,对于某些写景词,译文的用词会趋向于色彩的鲜明和意象的立体感;而对于言情词,则会选择更具张力的动词和更具画面感的叙述方式。这种精微的语感调适,说明译者对清代词人的创作手法有着深刻的洞察力,绝非简单的词汇替换。读完后,我不仅提升了对清词的理解,更重要的是,它让我对如何用现代语言来“翻译”或“转述”文学情感,有了一套全新的、更具启发性的认识。这是一部真正值得收藏和反复研读的佳作。

评分

这本《清词三百首今译》的书简直是文学爱好者的福音!我最近刚读完,最大的感受就是作者在“今译”这个环节上做得非常到位。很多古典诗词的精髓,尤其是清代词作的细腻情感和特有韵味,常常因为年代久远而显得晦涩难懂。但这本书的译文完全没有那种生硬的、照本宣科的翻译腔调,而是用非常贴合现代人阅读习惯的白话文,将原词的意境、格律之美、以及那些微妙的情绪变化,都活灵活现地展现了出来。比如,某些描写闺怨或边塞的词,原词可能用典复杂,但译者旁征博引,将背景知识梳理得清晰明了,使得我们这些非专业读者也能瞬间领会到词人当时的心境。更让我惊喜的是,它在保持原意的同时,并没有牺牲文学性,读起来有一种韵味悠长的美感,让人在理解的同时,也能享受到阅读的愉悦。这对于想要深入了解清词但又苦于古典文学功底不足的朋友来说,无疑是一座架设在古今之间的桥梁,让人爱不释手,愿意反复品读其中的妙处。

评分

这本书的装帧设计和排版也值得一提,虽然评价内容不应该侧重于此,但作为读者体验的一部分,它极大地影响了我的阅读体验。纸张的质感非常舒服,墨色清晰,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳。而内容组织上,每一首词的原文、注释、以及今译,采用了清晰的对比式布局,我可以非常直观地在脑海中进行比较和体会。更重要的是,译文部分并不是简单地放在原文下方,而是作为独立的、可以独立欣赏的文本存在。我发现自己有时会先读今译,被其流畅优美的文字吸引,然后再回溯原文,尝试去捕捉译文中是如何巧妙地再现那种古典韵味的。这种互动式的阅读过程,使得学习和欣赏变成了一种探索的乐趣,而不是枯燥的任务。它成功地激发了我重新去研究清代词流派和代表作家的兴趣,功不可没。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有