圖書標籤: 詩經 周振甫 詩歌 國學 古典 中國古典文學 文學 詩詞
发表于2024-10-31
詩經譯注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
這本書對《詩經》進行瞭詳細的注釋。附有原文,並逐一介紹瞭重要詞語的讀音、釋義、特殊詞性,及完整內容的理解和翻譯。
周振甫(1911-2000),學名麟瑞,浙江平湖人。1932年10月入上海開明書店編譯所工作,從此開始長達60多年的編輯生涯。
雅和頌基本看不進去,隻把風過瞭兩遍,真是既見君子,莫不靜好。看評論很多人都在噴這個版本的翻譯和注釋,其實拋開那些過度引申的政治影射,隻看原文也不會有很多不明白的字句。
評分3月讀書
評分這個係列嘛,是最好的,超過經典藏書與經典國學叢書,名傢注釋,也沒有刪減,奈何係列書太少,新版本不如舊。有女名為舜華。
評分這個係列嘛,是最好的,超過經典藏書與經典國學叢書,名傢注釋,也沒有刪減,奈何係列書太少,新版本不如舊。有女名為舜華。
評分靜
别说周先生的译注像二人转,有几人真能看懂原文?别说诗三百是多么高雅,就像博物馆里供着的先民石器,在当年不就是今天的铁锹?
評分看到评价里有人说周振甫翻译得过于通俗 是给乡下老太看的。诗三百大多源于民间,难道要把它翻译得像圣贤书一样您才满意么?我倒觉得他用言简意赅的语句点出《毛诗序》、《笺》和《诗经原始》之间的不同理解,此点甚为受用。
評分 評分首先,翻译不太靠谱,大多数诗篇都翻得很拗口,拗口也就罢了,有的诗句翻译还达不到“信”的最低标准。 翻的不好也就罢了,毕竟诗本来就不可翻译,注做好一点也不错啊。但是此书的注释很多地方失之过简,很多字词只给本义,而不指出上下文中的转义,对于初学者不太适合,光看简...
評分首先,翻译不太靠谱,大多数诗篇都翻得很拗口,拗口也就罢了,有的诗句翻译还达不到“信”的最低标准。 翻的不好也就罢了,毕竟诗本来就不可翻译,注做好一点也不错啊。但是此书的注释很多地方失之过简,很多字词只给本义,而不指出上下文中的转义,对于初学者不太适合,光看简...
詩經譯注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024