Bestselling novelist and Holmes expert Anthony Horowitz will bring the great man to life again for a new generation of readers. As the creator of Foyle, recently voted the nation's favourite TV detective at the ITV Crime Thriller Awards 2010, Anthony has already displayed his talent for plotting and characterisation. Having been a lifelong fan of Conan Doyle's novels, he was the perfect choice to return to the original stories and create a new mystery for Holmes and Watson. Interest in Holmes has never been higher than right now. A blockbusting movie adaptation has coincided with the BBC's intriguing modern update and both successes are to be repeated this autumn. Horowitz says: 'I fell in love with the Sherlock Holmes stories when I was 16 and I've read them many times since. My aim is to produce a first-rate mystery for a modern audience while remaining absolutely true to the spirit of the original.'
【柯南‧道爾正宗接班人】
安東尼‧赫洛維茲Anthony Horowitz
英國知名暢銷小說家與編劇。童年時期生活優渥,卻因早逝的父親將財產存入秘密帳戶,赫洛維茲與母親陷入經濟困境,也讓他在學校中備受歧視,唯有在寫作時才能感到快樂。相依為命的母親是赫洛維茲在文字世界的啟蒙人,不僅引導他閱讀《科學怪人》與《吸血鬼卓九勒》,甚至在他十三歲時送給他一副人類骸骨。赫洛維茲表示這個禮物讓他想要知道每個故事的結局,因為很快他也會變得像這副骸骨一樣。
成年後的赫洛維茲果然往作家之路邁進,以《少年間諜艾列克》系列享譽國際文壇,並擔任電視編劇,曾改編過多本謀殺天后阿嘉莎‧克莉絲蒂的作品。他也是眾所皆知的福爾摩斯專家,十六歲起就迷上了福爾摩斯,幾十年來不斷重讀、研究和蒐集相關資料,因此當一手催生本書的文學經紀人羅伯‧寇比與柯南‧道爾家族討論執筆人選時,雖然列出了一份名單,但上面只有一個名字,那就是安東尼‧赫洛維茲!
跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
评分跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
评分跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
评分跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
评分跟以往的福尔摩斯书一样,丝之屋也是看到最后才知道故事的来龙去脉,allow me to get a light on it. 第十八章开头有一句很煽情的话:There are,I think,occasions when you know that you have arrived at the end of a long journey,when,even though your desti...
这部作品的叙事节奏拿捏得极为精妙,让人仿佛置身于一个由细密丝线编织而成的迷宫中,每翻开一页,都是一次深入探寻的旅程。作者对人物内心世界的刻画入木三分,那些隐藏在得体举止下的暗流涌动,那种压抑的、近乎窒息的氛围,通过细腻的心理描写被展现得淋漓尽致。我尤其欣赏它对社会阶层和道德困境的探讨,那些光鲜亮丽的外表下,往往潜藏着难以启齿的秘密和挣扎。情节的推进并非一蹴而就的爆发,而是如同慢火炖煮般,层层递进,每当我觉得自己已经洞悉真相时,总会有新的线索浮现,将故事引向一个更深、更晦暗的角落。阅读过程中,我时常需要停下来,回味那些意味深长的对话,那些看似不经意却饱含深意的场景布置。它成功地营造了一种古典的、略带忧郁的美感,让你在享受故事的同时,也被那种时代特有的沉重感所包裹。整体而言,它不仅仅是一个故事,更像是一面镜子,映照出人性在特定环境下所能展现出的复杂与脆弱。
评分我得说,作者在构建悬念方面的功力,达到了炉火纯青的地步。它并非那种靠突兀的“Jump Scare”来吸引眼球的作品,它的恐惧是渐进的、渗透性的。故事的开篇如同平静的湖面,水波不兴,但你总能感觉到水面之下,有什么庞大的、看不见的东西正在缓慢移动。每一次揭露都伴随着更深一层的迷雾,你以为自己已经掌握了主导权,紧接着作者就会用一个意想不到的转折,彻底颠覆你之前的判断。这种叙事上的反制效果令人印象深刻。更妙的是,它将外部事件的紧张感与角色内在的道德挣扎完美地融合在一起,让你在为情节发展而揪心时,也不得不反思角色在极端压力下的选择是否合理。这种双重紧张感,极大地提升了阅读的沉浸度。读完后,那种未完全散去的、挥之不去的阴影感,久久留存,证明了它叙事结构的高明之处。
评分这本书的语言风格简直是一场盛宴,那种老派的、雕琢过的书面语,读起来自带一种醇厚的质感,仿佛从陈旧的羊皮纸上散发出的墨香。作者的用词考究,尤其擅长运用比喻和象征手法,将抽象的情感具象化,使得那些晦涩难懂的心理活动变得触手可及。我尤其钟爱其中对于环境描写的笔触,无论是阴沉的伦敦雾,还是华丽宅邸中昏暗的灯光,每一个场景都被赋予了鲜明的个性和情绪,它们不再是背景板,而是与角色命运紧密交织的参与者。读到高潮部分时,那种文字的张力被推到了极致,句子结构变得更加紧凑有力,节奏感十足,仿佛能听到心脏在胸腔里剧烈跳动的声音。然而,这种精密的文字构建也要求读者付出更多的专注力,你不能敷衍了事地扫过,必须细细品味每一个词语的重量和摆放的位置,才能真正领会其精髓。它更像是一首结构复杂的叙事诗,而非简单的流水账。
评分这部作品最让我感到震撼的,是它对人性灰度的描绘,完全拒绝了非黑即白的简单二元对立。书中的“好人”有着令人不齿的阴暗面,而那些被社会边缘化的角色,却展现出了惊人的正直与勇气。作者似乎在向我们低语:在特定的生存压力下,界限是多么的模糊和脆弱。角色之间的关系复杂交错,充满了试探、利用与真诚的爱,它们之间没有清晰的界限,仿佛是一团缠绕在一起的线球,你越想解开,反而越发紧密。特别是女性角色的塑造,她们不再是依附于男性叙事下的附属品,而是拥有自己坚韧的生存智慧和内在力量的个体,即使身处逆境,也展现出了令人敬佩的能动性。这种对人性复杂性和深度的尊重,让整个故事的基调显得无比厚重和真实,避免了落入俗套的道德审判之中。
评分从纯粹的阅读体验角度来看,这部小说的结构设计堪称教科书级别。它在不同时间线之间的切换处理得非常流畅自然,没有丝毫的生硬感,每一次回顾过去,都不是简单的信息补充,而是对当前局势产生新的解读意义。作者似乎非常擅长利用“已知信息”与“未揭示真相”之间的张力来驱动阅读。当我沉浸其中时,时间感是完全消失的,我仿佛被吸入了一个完全自洽的世界观中,其中的规则、逻辑和情感逻辑都牢不可破。这种高度的代入感,源于作者对细节的近乎偏执的打磨,每一个道具的出现,每一句无关紧要的对话,最终都会在后面的篇章中找到其合理的、甚至是关键性的作用。这使得重读一遍的欲望非常强烈,因为你知道,初读时一定错过了许多精妙的伏笔和呼应,它需要你像侦探一样,去重新审视每一个角落。
评分悬念不错,但越狱的一段巧合太多了。
评分结局真是......
评分For me, only better than the Hound of all the original novels, but that's no complement.
评分英文版 大部分看不懂╮(╯▽╰)╭ 和中文版相比,除了小说本身,英文版还涵盖了“目录”、“作者鸣谢”、“参考书目”、“作者后记”、“关于正典的十个趣味问答”,内容更加全面。简体中文版居然连目录都没有,太没有诚意了有木有!╭(╯^╰)╮
评分看完了……我现在终于深刻理解了当年麦哥还是莫法特叔的那句"Other detectives have cases; Sherlock Holmes has adventures"的含义了╮(╯_╰)╭
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有