《经济英语》是为适应改革开放和外交为经济服务的方针,在为外交学院学生用英语讲授经济专业课的讲稿的基础上编写而成的。目的是使学生在学习经济专业知识的同时,掌握必要的经济英语词汇和术语,提高阅读外报、外刊及英文经济方面著作和对外经济交往的能力,提高从事经济调研工作的能力,以适应经济因素在国际交往中越来越突出的形势的需要。
1997年《经济英语》的首版在外文出版社出版问世后,受到使用这本教材的外交学院学生、一些兄弟院校学生及社会上读者的欢迎,2006年修订再版后再次脱销。为满足外交学院及兄弟院校教学的需要和社会各界读者的期盼,本人进一步结合新形势下我外交外事人员在经济外交、经济调研及外宣工作中的需要,努力融理论与案例为一体,对此书再次进行了补充和完善。新版除对上版中部分有用的经济数据进行了更新、增加了中英互译等练习外,还新增了政府在经济中的作用等内容,使《经济英语》对市场经济的概述更趋完善。
刘赛力 外交学院世界经济学院教授
研究领域:中国与主要国家及地区的经济关系 发达国家经济等
1975年,东北师范大学外语系毕业。
1981年辽宁大学经济系研究生毕业,获中国社科院研究生院经济学硕士学位。
1985年获美国约翰.霍普金斯高级国际研究院国际关系硕士学位。
1994年应邀在韩国高丽大学国际大学院从事韩国经济研究半年。
曾先后八年被外交部借用在中国驻英国使馆、中国驻加拿大多伦多总领馆及外交部驻港公署工作。历任三秘、二秘、一秘。
讲授世界经济概论、国际贸易和金融、西方经济学、市场经济概论(英语授课)、研究生英语经济学原著选读、中国对外经济关系等课程,多次为外国外交官用英语讲授中国经济及世界经济专题。目前的重点课程是本科及研究生的中国对外经济关系及专业英语教学。
评分
评分
评分
评分
这本书的结构设计简直是天才之举,它完美地平衡了理论的严谨性与学习的趣味性。我通常学习新的商业技能时,最怕的就是内容碎片化或者逻辑跳跃,让人抓不住重点。但这本书却采用了模块化的设计,每个章节都围绕一个核心的商业场景展开,比如“市场调研报告的撰写”、“季度业绩汇报的技巧”、“处理客户投诉的标准化流程”等。最妙的是,每个模块都附带了“语言升级区”,专门对比了日常用语和高级商务用语的区别。比如,描述“产品滞销”时,不应该只用“Sales are low”,而应该用更具商业感的“We are experiencing reduced market uptake for this line”。这种对比式的学习方法,让我能够清晰地看到自己的语言短板,并且知道如何立即进行改进。对于自我提升来说,这种即学即用的反馈机制至关重要。我甚至开始尝试将书中学到的句式结构应用到我的日常工作邮件中,很快就发现,我的邮件被回复的速度和质量都有了显著的提升,这直接证明了这本书的实操价值。
评分这本书在信息整合和知识的深度挖掘方面,做到了令人肃然起敬的程度。它并非仅仅罗列了常用的商业词汇,而是建立了一套完整的经济学语境下的沟通体系。让我印象尤其深刻的是它对“风险披露”在法律文本中的微妙处理。在讲解合同条款时,作者深入剖析了不同介词和情态动词在界定法律责任时的细微差别,比如“shall”和“will”在法律约束力上的差异,以及“may”和“must”在授权范围上的区别。这部分内容绝对不是普通语言学习材料会涉及的,它要求读者不仅懂英语,还得对商业活动的严谨性有所认知。我感觉作者是一位真正将语言能力与商业敏锐度融为一体的专家,他教会我们的,是如何用最精确、最无懈可击的语言来保护自己的商业利益。阅读这本书的过程,更像是一次对高级商务思维的系统梳理,它提升的不仅仅是我的词汇量,更是我对商业世界复杂性的理解能力,让我在面对大型项目文件或复杂合同条款时,少了一份迷茫,多了一份掌控感。
评分老实说,一开始我对这种强调“实用性”的读物总是持保留态度的,总觉得能写进教材里的才算真本事。但这本书彻底改变了我的看法。它的深度和广度都远远超出了我对一本“工具书”的预期。它不仅仅停留在教你如何写一份商业邮件或者如何做一次演讲,而是深入到了商业谈判的底层逻辑。比如,关于“锚定效应”在价格谈判中的运用,作者不仅解释了心理学原理,还结合了具体的案例,分析了在不同文化背景下,谁先出价、出价的幅度如何影响最终的成交价。我特别喜欢其中关于“BATNA”(最佳替代方案)的分析,作者强调,清晰地知道自己的“底线”并巧妙地将对方的“底线”引向对自己有利的方向,是谈判成功的核心。这本书的案例库非常丰富,从IT行业的合同谈判到国际贸易中的L/C(信用证)条款争议,无所不包。读完后,我感觉自己看待商业往来的视角都变得更加立体和审慎了,不再是只看表面文字,而是能穿透语言,看到背后的利益博弈和心理战术。
评分这本书的语言组织方式简直是教科书级别的典范,尤其是在处理那些跨文化沟通的细节上,我感受到了作者深厚的功底。我一直觉得,商务交流中,词汇的准确性固然重要,但语气的拿捏才是决定合作成败的关键。书中专门用了一章的篇幅来讨论“委婉拒绝的艺术”,里面列举了十几种不同情境下的表达方式,从最直接的“We cannot agree”到最含蓄的“We might need to explore alternative pathways”,每一种都配有详细的语境分析。这对我这种在跨国团队中工作的人来说,简直是如获至宝。我记得有一次,我需要向一位欧洲的合作伙伴指出他们报告中的一个数据错误,如果用国内的表达方式可能会显得过于直接,导致对方不悦。我按照书里提到的“先肯定后修正”的原则,先是赞扬了他们调研的广度,然后才小心翼翼地提出了数据方面的疑问,结果沟通非常顺利,对方也欣然接受了我的建议。这本书的价值就在于,它提供的不是简单的词汇表,而是一整套符合国际商务礼仪的“语言工具箱”,教会我们如何既坚定表达观点,又保持合作关系的润滑。
评分拿到这本书的时候,其实心里是有点忐忑的,毕竟“经济英语”这个名字听起来就挺硬核的,生怕里面充斥着一堆晦涩难懂的专业术语和枯燥的理论模型。然而,翻开第一页,我就被作者那种娓娓道来的叙事风格吸引住了。它不像一本教科书,更像是一位经验丰富的行业前辈在跟你分享他的实战心得。书中对宏观经济现象的解读非常接地气,比如对全球供应链中断的分析,不是简单罗列供需曲线,而是结合了近几年海运费用的飙升、疫情对生产力的影响等具体案例,让原本抽象的经济概念瞬间变得鲜活起来。更让我惊喜的是,作者在讲解金融衍生品的入门知识时,竟然用到了一个关于咖啡期货的小故事来打比方,那个比喻真是绝妙,一下子就把远期合约的对冲意义讲明白了,那种豁然开朗的感觉,比我过去几年上各种讲座听到的都要深刻。这本书的排版也很用心,大量使用图表和关键概念的突出显示,阅读体验非常流畅,读起来完全没有那种面对厚重学术著作的压力感。它真正做到了将复杂的经济学原理融入到日常的商业语言中,让人在不知不觉中学到了很多实用的思维框架。
评分外交学院。。
评分外交学院。。
评分外交学院。。
评分外交学院。。
评分外交学院。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有