In his tenth collection of poetry, Franz Wright gives us an exquisite book of reconciliation with the past and acceptance of what may come in the future.
From his earliest years, he writes in “Will,” he had “the gift of impermanence / so I would be ready, / accompanied / by a rage to prove them wrong / . . . and that I too was worthy of love.” This rage comes coupled with the poet’s own brand of love, what he calls “one / strange alone / heart’s wish / to help all / hearts.” Poetry is indeed Wright’s help, and he delivers it to us with a wry sense of the daily in America: in his wonderfully local relationship to God (whom he encounters along with a catfish in the emerald shallows of Walden Pond); in the little West Virginia motel of the title poem, on the banks of the great Ohio River, where “Tammy Wynette’s on the marquee” and he is visited by the figure of Walt Whitman, “examining the tear on a dead face.”
Here, in Wheeling Motel, Wright’s poetry continues to surprise us with its frank appraisal of our soul, and with his own combustible loneliness and unstoppable joy.
评分
评分
评分
评分
这本小说给我的感觉,就好像置身于一个时间被定格的小镇,每一个角色都带着挥之不去的过去,在那个破旧的汽车旅馆里寻找着某种救赎,或者只是一个能喘息的角落。作者对细节的捕捉简直是大师级的,从房间里那股混合着陈旧烟草和廉价清洁剂的味道,到窗外霓虹灯闪烁时,光线在水坑里投下的破碎倒影,都描绘得入木三分。我尤其喜欢作者处理人物内心挣扎的方式,那种克制又爆发的情感张力,让人在阅读时几乎能感受到主角胸腔里的每一次沉重呼吸。故事的叙事节奏并不急促,反而像是一条缓缓流淌的河流,偶尔被突如其来的往事激起涟漪,但主体始终保持着一种令人沉思的缓慢。那种对美国边缘地带生活状态的刻画,既精准又带着一种近乎诗意的哀伤,让人在合上书本后,依然能闻到空气中弥漫着的,那种混合着希望与绝望的独特气息。它不是那种读起来让你肾上腺素飙升的类型,更像是一次深入灵魂的探访,让你不得不去面对一些关于失落和坚持的深刻问题。
评分这本书的视角转换非常流畅,常常在几行文字之间,就将我们从一个角色的内心世界拉到另一个角色的外部观察,这种手法极大地丰富了故事的立体感。它探讨的主题是永恒的——关于身份的丢失与重塑,关于承诺的重量,以及在被主流社会遗忘的地方如何定义“家”。我发现作者对对话的处理尤其出色,那些对话往往简短、充满潜台词,很多重要的信息是通过人物“没有说出”的话来传达的。这种对留白的艺术把握,使得整个故事充满了呼吸感和不确定性。它不是一本让你读完后会感到轻松愉快的书,相反,它会让你带着一些沉甸甸的感觉回到现实。但正是这种诚实和不加修饰的呈现,使得它的艺术价值得以彰显。它让我思考,在我们所熟知的那些光鲜亮丽的表象之下,有多少个“汽车旅馆”式的角落,藏匿着同样深刻的人性挣扎。
评分我必须承认,这本书在某些方面展现出了惊人的文学野心,它试图构建一个关于“迷失者群像”的复杂织锦。它的结构非常精巧,采用了多线叙事,不同角色的生命轨迹看似平行,实则在某个关键时刻,通过一个微小的、不易察觉的符号产生了共振。我花了相当长的时间去梳理这些人物之间的潜在联系,那种“原来如此”的顿悟时刻,是阅读过程中最令人兴奋的体验之一。语言风格上,它明显偏向于意识流的运用,尤其是在描绘梦境和回忆片段时,句子变得冗长而富有韵律感,充满了象征性的意象,比如反复出现的生锈的钥匙和无人看管的电话亭。这本书的成功之处在于,它没有提供任何简单的答案,它只是把你带到那个昏暗、潮湿的场景中央,让你自己去体会那些未被言明的、压抑的情感重量。对于那些习惯了情节驱动型小说的读者来说,初读可能会感到有些挑战,但一旦适应了它的韵律,你会发现其中蕴含的深厚人文关怀。
评分这是一部需要耐心去品味的文本,如果期待快速的阅读体验,可能会感到沮丧。它的魅力在于其潜藏的深度,就像一本老旧的相册,每一页都泛黄褪色,但照片背后的故事却栩栩如生。我特别欣赏作者在处理道德模糊地带时所展现出的克制。这里没有绝对的好人与坏人,每个人都在生存的边缘摇摆不定,他们的每一个选择都是在复杂困境下的权衡。这本书成功地回避了说教,而是通过展示这些人物在特定环境下的行为逻辑,让读者自己去形成判断。文笔上,它有一种古典式的庄重感,即使在描写最市井、最落魄的场景时,句子结构也保持着一种精准的平衡。它迫使我放慢速度,去关注那些通常在快节奏生活中被忽略的微小细节——比如一个眼神的停顿,一次不经意的触碰,正是这些瞬间构成了人物命运的真正转折点。
评分读完这本书,我感到一种奇异的疲惫和满足交织在一起。它就像一场漫长的午后小憩,醒来时发现世界依然在运转,但你心中的某个角落已经被它悄悄地打扫或重新布置了一番。书中对于“地方”的描绘,达到了近乎主角的地位。那个特定的建筑,它的墙壁仿佛吸收了所有住客的秘密和叹息,成为了一个沉默的见证者。作者对环境氛围的营造手法极其高超,我甚至能想象出那种夏日傍晚,空气粘稠得让人呼吸困难的感觉。叙事者似乎站在一个略微抽离的视角,冷静地记录着所有荒谬与悲剧,但字里行间流露出的,却是对这些小人物命运的深切同情。全书几乎没有传统意义上的高潮迭起,冲突都是内在的、持续性的,是一种慢性腐蚀。这本书更像是一部情绪的交响乐,缓慢地引入主题,然后层层叠加,直到最后在低沉的、不和谐的音符中缓缓收尾,留给读者无尽的回味空间。
评分"The River is like that / a blind familiar……Then the moon will rise / like the word reconciliation / like Walt Whitman examining the tear on a dead face"
评分一个病友告诉我很多很多年前他在一个AA meeting上认识了这个诗人,反正就是个脾气古怪的家伙。从他的文字可以看出来,他不仅不快乐,精神状态也差。诗其实并不晦涩,没有特别深奥的词汇,总之我还挺喜欢的。RIP.
评分一个病友告诉我很多很多年前他在一个AA meeting上认识了这个诗人,反正就是个脾气古怪的家伙。从他的文字可以看出来,他不仅不快乐,精神状态也差。诗其实并不晦涩,没有特别深奥的词汇,总之我还挺喜欢的。RIP.
评分一个病友告诉我很多很多年前他在一个AA meeting上认识了这个诗人,反正就是个脾气古怪的家伙。从他的文字可以看出来,他不仅不快乐,精神状态也差。诗其实并不晦涩,没有特别深奥的词汇,总之我还挺喜欢的。RIP.
评分一个病友告诉我很多很多年前他在一个AA meeting上认识了这个诗人,反正就是个脾气古怪的家伙。从他的文字可以看出来,他不仅不快乐,精神状态也差。诗其实并不晦涩,没有特别深奥的词汇,总之我还挺喜欢的。RIP.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有