A veteran of some of the bloodiest battles of the Civil War, Ambrose Bierce went on to become one of the darkest and most death haunted of American writers, the blackest of black humorists. This volume gathers the most celebrated and significant of Bierce's writings. "In the Midst of Life (Tales of Soldiers and Civilians)," his collection of short fiction about the Civil War, which includes the masterpieces "An Occurrence at Owl Creek Bridge" and "Chickamauga," is suffused with a fiercely ironic sense of the horror and randomness of war. "Can Such Things Be?" brings together "The Death of Halpin Frayser," "The Damned Thing," "The Moonlit Road," and other tales of terror that make Bierce the genre's most significant American practitioner between Poe and Lovecraft. "The Devil's Dictionary," the brilliant lexicon of subversively cynical definitions on which Bierce worked for decades, displays to the full his corrosive wit. In "Bits of Autobiography," the series of memoirs that includes the memorable "What I Saw of Shiloh," he recreates his experiences in the war and its aftermath. The volume is rounded out with a selection of his best uncollected stories. Acclaimed Bierce scholar S. T. Joshi provides detailed notes and a newly researched chronology of Bierce's life and mysterious disappearance.
我必須承認,這本書的閱讀門檻相當高,初次接觸時,我甚至有些惱火於作者對讀者的“不友好”。他似乎毫不關心讀者的理解進度,那些引經據典的典故、那些晦澀的俚語和過時的社會語境,都要求讀者付齣額外的努力去探尋。然而,一旦你適應瞭這種節奏,一旦你開始沉浸於那種十九世紀末特有的、略帶黴味的文體風格中,你便會發現自己被一種強大的磁力牢牢吸住。這不是那種迎閤大眾口味的文學,它更像是一場秘密的聚會,隻有少數能理解其暗語的人纔能進入核心。我特彆關注那些篇幅較短的作品,它們如同精準的短篇小說,在極有限的篇幅內,構建瞭一個完整的、令人窒息的微觀世界。這些小品文比長篇更能體現作者的功力,那種“一擊即中”的爆發力,將人性的弱點,特彆是貪婪和自我欺騙,剖析得淋灕盡緻,不留一絲情麵。每一次重讀,我都能發現新的細節,新的諷刺的層次,這證明瞭文本本身的厚度和韌性,它能夠隨著讀者的閱曆增長而不斷展現齣新的麵貌,這纔是真正偉大的作品所應具備的特質。
评分這本厚重的作品集,初捧在手,便覺其分量非同一般。我原本對這位十九世紀末、二十世紀初的美國作傢瞭解有限,隻知其以辛辣和黑色幽默著稱,但真正翻開書頁,纔體會到那種文字的密度和深邃。它不像那些流水賬式的敘事,更像是一把把精心打磨過的手術刀,精準地切開社會的錶皮,暴露下麵血淋淋的真相。你很難用一個簡單的“喜歡”或“不喜歡”來概括閱讀的體驗,它更像是一場持續的智力上的搏鬥。我常常需要停下來,仔細咀嚼那些句子的結構,那些看似平淡的描述背後,往往蘊含著對人性根源的拷問。那種冷峻的、幾乎是旁觀者式的敘事角度,讓人感到一種強烈的疏離感,仿佛置身於一個幽暗的劇院,看著一幕幕荒誕的人間悲喜劇在上演,而劇作者本人正躲在幕布後,用一種近乎嘲諷的目光審視著這一切。這種閱讀過程是消耗精力的,但完成後的迴味卻是持久而令人不安的,它會讓你對日常生活中那些習以為常的道德準則産生懷疑,迫使你重新審視自己對“真實”的定義。它不是一本能讓你輕鬆度過周末的消遣讀物,而是一次對心智的洗禮,一次對虛僞的徹底清算。
评分與其說這是一本小說集或散文集,不如說它是一部關於“失落”和“錯位”的百科全書。書中的人物,無論他們是身處戰場、華爾街,還是在偏遠的小鎮,無一例外地都在尋找著某種失落的東西——失去的榮譽、被背叛的愛、被遺忘的常識,或者僅僅是清醒的時刻。然而,他們所有的追尋,最終都導嚮瞭更深的迷失。作者的語言風格在此刻達到瞭頂峰,它既保持瞭維多利亞時代的那種精緻的辭藻堆砌,又巧妙地嵌入瞭對現代社會初期那種粗糲、功利主義的諷刺。這種古老與現代的碰撞,使得文本産生瞭獨特的化學反應。我發現自己開始模仿那種句式結構來思考日常的小事,試圖用那種冷峻的、反諷的腔調來審視我的通勤、我的工作、我與他人的對話。這本書迫使讀者進行一種深層次的“去魅”,它撕開瞭所有溫情脈脈的遮羞布,露齣底下的骨架和銹跡。它不是一本能帶來慰藉的書,但它絕對能帶來洞察力,一種可能讓人夜不能寐的洞察力。
评分這本書給我最深刻的印象,是它對“現實”本身的解構。我們習慣於相信眼睛所見、耳朵所聞,但作者似乎在不斷地提醒我們:你所相信的“現實”,不過是基於一套脆弱的社會契約和集體催眠。書中描繪的場景,往往在邏輯上是站得住腳的,但在情感上卻是徹底顛覆的,這種張力極大地挑戰瞭我的認知框架。我尤其欣賞作者處理衝突的方式,它很少是戲劇性的對峙,而更多是一種緩慢的、內在的腐蝕過程。比如,當一個角色發現自己畢生追求的真理,不過是一個精心設計的騙局時,那種崩潰不是歇斯底裏的,而是帶著一種近乎哲學式的平靜——這比任何激烈的反應都更令人毛骨悚然。這種對“意義”的虛無化處理,使得整本書籠罩在一層揮之不去的陰影之下。它不是在講述故事,而是在展示一種生存狀態,一種在文明的華麗外衣下,個體是如何被體製和自身的愚昧所吞噬的。閱讀它,就像是站在高塔上俯瞰一場永無止境的愚人慶典,你感到寒冷,卻又無法移開目光。
评分讀罷此書,我感到一種奇特的眩暈,仿佛剛從一場漫長而混亂的夢境中掙脫齣來。這本書的結構,或者說缺乏結構,本身就是一種錶達。它像是一組破碎的萬花筒,每一片碎片都反射齣不同的光怪陸離的景象,但當你試圖將它們拼湊成一個完整的故事時,它又會瞬間瓦解,隻留下令人心悸的碎片感。我特彆欣賞作者在營造氛圍上的功力,那種彌漫在字裏行間的,既古典又腐朽的氣息,簡直可以觸摸到。它不是那種直白的恐怖,而是一種滲透進骨髓的、慢性的絕望。你看著那些人物,他們被自己的欲望、偏見和時代背景所睏縛,掙紮著,最終以一種近乎宿命論的方式走嚮必然的結局。這種結局的處理方式極為高明,它不提供廉價的安慰或教訓,隻是冷酷地陳述事實:世界本就如此,荒謬且無情。我常常想象作者在寫作時的心境,那一定是一個極度清醒,同時也極度疲憊的靈魂,他看透瞭太多,所以隻能用這種近乎病態的精確性來記錄下世界的錯位。對於那些尋求穩定敘事和明確主題的讀者來說,這本書可能會帶來極大的睏惑,但對於我這樣的“尋刺者”而言,這種不確定性和晦澀感,恰恰是它最迷人的魅力所在。
評分評分
評分
評分
評分
All are lunatics, but he who can analyze his delusions is called a philosopher. 給自己的聖誕禮物
评分All are lunatics, but he who can analyze his delusions is called a philosopher. 給自己的聖誕禮物
评分All are lunatics, but he who can analyze his delusions is called a philosopher. 給自己的聖誕禮物
评分All are lunatics, but he who can analyze his delusions is called a philosopher. 給自己的聖誕禮物
评分All are lunatics, but he who can analyze his delusions is called a philosopher. 給自己的聖誕禮物
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有